? Ты думаешь, блуждая по кругам 
неравного страданья, я отдам 
весь ад и грех за вечное забвенье? 
Я был рожден, чтоб претворился срам 
в божественную память поколенья.

❂❂❂❂

Когда, один у матери моей, 
я родился, погода у дверей 
была подобна розе госпитальной. 
И род услышал: Далее не смей, 
здесь кровь нашла себе приют печальный.

❂❂❂❂

Веками сотворенная печаль 
пришлась по вкусу веку: Fleurs du Mal? 
залить слезами, пробежать страницы 
в запретный сад, где высохла едва ль 
одна слеза влюбленной ученицы.

❂❂❂❂

И “К Лазарю” твердящие уста — 
как Юлиан, приемлющий Христа, 
когда проказа пахнет адской серой, 
как на колени ставшая сестра 
перед сестрой, глумящейся над верой.

❂❂❂❂

Я рос, окутан нежностью двойной. 
Ничто не обещало стать виной. 
И только крови оглашенной речи 
я выслушал, когда позвал иной, 
и вышел на предложенную встречу.

❂❂❂❂

…………………….

❂❂❂❂

Но разве Тот, кто нам внушил, любя, 
судьбу и тело, позабыв себя, 
растопчет нас, как бабочку-поденку? 
Не проклял, но глаза отвел, скорбя, 
от злого и любимого ребенка.

❂❂❂❂

И это было то, что ты зовешь 
грехом и мукой, что внушает дрожь 
и осужденье вечное пророчит, 
когда ты чуждый голос разберешь 
в многоголосье злоязычной ночи.

❂❂❂❂

Но разве мука? то, что я терплю? 
Мне кажется, я не раздевшись сплю, 
и вот рожок сыграет пробужденье. 
Умытым словом, горестным люблю 
я с губ сотру ночное наважденье.

❂❂❂❂

Гляди: неподалеку от села 
лесник проснулся. У него дела: 
простукивать и слушать бор еловый. 
Он вглубь уходит, и земля тепла. 
И сердцевина каждого ствола 
звучит и плачет: Боже, я здорова! 
_________________ 
? Fleurs du Mal – Цветы Зла (или же: Больные Цветы) (франц.) – название стихотворной книги Ш.Бодлера.

❂❂❂❂