Вчера к развалинам, вдоль этого ущелья,  
Скакали всадники — и были зажжены  
Костры – и до утра был слышен гул веселья –  
Пальба, и барабан, и вой зурны.  

❂❂❂❂

Из уст в уста ходила азарпеша*,  
И хлопали в ладоши сотни рук,  
Когда ты шла, Майко, сердца и взоры теша,  
Плясать по выбору застенчивых подруг.  

❂❂❂❂

Сегодня вновь безлюдное ущелье  
Глядит пустыней, – мирная пальба  
Затихла – выспалось похмелье –  
И съехала с горы последняя арба!  

❂❂❂❂

Не все же праздновать! – веселый пир народный  
Прошел, как сон… Так некогда любовь  
Моя прошла – пыл сердца благородный  
Простыл, давно простыл;-но не простыла кровь!  

❂❂❂❂

Как после праздника в глотке вина отраду  
Находит иногда гуляка удалой,  
Так рад я был внимательному взгляду  
Моей Майко, плясуньи молодой!  

❂❂❂❂

Что ж медлю я… Бичо! ты, конюх мой проворный!  
Коня!!! – Ее арбу два буйвола с трудом  
Везут. – Догоним… Вот играет ветер горный  
Катибы

❂❂❂❂

бархатной пунцовым рукавом.  

* Азарпеша — чаша для вина.  

❂❂❂❂

Катиба — женская одежда с откидными рукавами.  

1849  

❂❂❂❂