Хотя по-русски я умею  
И сам иное сочинить —  
Но, признаюсь, переводить  
Irresistible я не смею!  
Глубокий смысл таится в нем,  
Пугающий воображенье.  
Во всяком случае другом  
Я для него бы выраженье  
Свободно в словаре нашел;  
Но здесь хотят, чтоб перевел  
И с ясностью и с полнотою  
Для вас такое слово я.  
Здесь муза робкая моя  
Мне не поможет, как бывало!  
Она иль скажет слишком мало,  
Иль слишком станет говорить!  
К тому ж бывает и опасно  
То вслух для всех переводить,  
Что самому тихонько ясно.  
Но если б слово, как ни есть,  
Я принужден был перевесть,  
Я б не задумался нимало,  
Его б мне сердце подсказало  
И не спросясь у головы,-  
Для той, которая, как вы,  
Мила, достойна быть любима,  
Да и должна любима быть!  
Всего верней переводить  
Irresistible — неизбежима.  

❂❂❂❂

1820  

❂❂❂❂

Тематики стихотворения Хотя по-русски я умею: