Задумчив и скучен гуляет Канут  
По берегу моря со свитой;  
Тяжелые мысли Канута гнетут,  
Виденья прошедшего грозно встают  
В душе его, скорбью убитой.  

❂❂❂❂

Он властью других превзошел королей,  
Далеко гремит его слава,  
И много обширных земель и морей  
Имеет Канут под рукою своей,-  
Но многое добыл неправо.  

❂❂❂❂

Он грозный властитель и храбрый боец,  
Его не пугает измена,  
Незыблем его королевский венец;  
Но многою кровью свой меч-кладенец  
Омыл он, суровый сын Свена.  

❂❂❂❂

Тоска его сердце немолчно грызет;  
Могучий, он царствовал славно,  
Но властью своей угнетал он народ,  
Но кровь неповинных к тому вопиет,  
Кого он узнал лишь недавно.  

❂❂❂❂

Навек он отрекся от веры отцов,  
Язычника грозный наследник,  
И нет в нем жестокости прежней следов;  
Но тщетно завет благодатный Христов  
Ему возвестил проповедник!  

❂❂❂❂

Когда он крестился во имя отца,  
И сына, и духа святого —  
Свершилося втайне прозренье слепца:  
Его озарило судьи и творца  
Святое великое слово.  

❂❂❂❂

Гладь синего моря тиха и светла,  
Вечерней зарею алеет;  
Но смутен властитель, в душе его мгла,  
Ему королевская власть не мила,  
Былое над ним тяготеет.  

❂❂❂❂

Придворные видят, что надо развлечь  
Упорную скуку владыки  
И бремя печали с Канута совлечь;  
И вот начинают хвалебную речь:  
«Что грустен, король наш великий?  

❂❂❂❂

Что значит твой скучный и сумрачный вид?  
Ты счастлив, король величавый!  
Все царства земные возьмешь ты на щит!  
Весь мир золотыми лучами покрыт  
Тебя озаряющей славы!  

❂❂❂❂

И в мирное время и в грозной борьбе  
Величье твое неизменно.  
Ты стал повелителем самой судьбе.  
Весь Север под властью твоею. Тебе  
Нет равного в целой вселенной!»  

❂❂❂❂

Но к льстивым речам равнодушен Канут,  
Утехи он в них не находит.  
К ногам его синие волны бегут  
И пеной морскою его обдают.  
Все ближе к волнам он подходит.  

❂❂❂❂

«Глядите, глядите!- льстецы говорят,-  
Как волны морские покорно  
Ложатся к ногам повелителя в ряд.  
Глядите! и волны с Канута хотят  
Смыть тень его грусти упорной!  

❂❂❂❂

Дивимся мы власти его и уму.  
Кто в мире так силен и славен?  
Он в жизни своей покорялся кому?  
Но даже стихии покорны ему…  
Он бог, он создателю равен!»  

❂❂❂❂

Тогда обратился властитель к льстецам  
И молвил им грустно и строго:  
«Не богу ль я равен, по вашим словам?.  
Возможно ль утихнуть шумящим волнам  
По воле могущего бога?»  

❂❂❂❂

В смущении свита стоит перед ним.  
Придворные шепчут тревожно:  
«Ответить нам должно, ответом своим,  
Быть может, мы грусть короля усладим».  
И все восклицают: «Возможно!  

❂❂❂❂

И волны воздать тебе славу и честь  
Со страхом должны непритворным!»  
Противна Кануту бесстыдная лесть!  
И царское кресло на берег принесть  
Велит он смущенным придворным.  

❂❂❂❂

На месте, куда достигает прилив,  
Он кресло велит им поставить.  
Поставлено кресло. Он сел, молчалив.  
Льстецам он докажет, их лесть посрамив,  
Что с небом опасно лукавить.  

❂❂❂❂

И вот, обратившись к шумящим волнам,  
Канут говорит им: «Я знаю,  
Что вы покоряетесь божьим словам.  
Смиритесь! Я двигаться далее вам  
На берег морской запрещаю!»  

❂❂❂❂

Сидит неподвижно могучий Канут,  
Придворные жмутся в тревоге;  
А волны морские растут и растут,  
Одна за другою на берег ползут  
И лижут Канутовы ноги.  

❂❂❂❂

Холодные брызги в придворных летят,  
Одежда их пеной покрыта,  
Шумящие волны им смертью грозят…  
И прочь от Канута со страхом назад  
Бежит посрамленная свита!  

❂❂❂❂

Их гонит суровый ревущий прибой,  
Опасность льстецов испугала.  
Канут поднялся, упираясь ногой,-  
И кресло его набежавшей волной  
В открытое море умчало.  

❂❂❂❂

Все громче ревет и бушует вода,  
И мечутся волны сердито.  
Нельзя уже с ними бороться! Тогда  
Король отступил — и подходит туда,  
Где в страхе столпилася свита.  

❂❂❂❂

«Теперь вы скажите,- Канут говорит,-  
Мне, верные слуги, велик ли  
Король ваш божественный?.» Свита молчит;  
Терзает льстецов опозоренных стыд,-  
Они головами поникли.  

❂❂❂❂

Страх близкой опалы уста заковал  
Им, гневом владыки убитым.  
«Язык ваш лукавый меня приравнял  
К тому, кто мне силу и власть даровал,-  
Сурово король говорит им.-  

❂❂❂❂

Над нами святая небес благодать,  
Дано нам создателем много;  
Но знайте: движеньем стихий управлять  
И море в границах его удержать —  
Во власти единого бога».  

❂❂❂❂

1874  

❂❂❂❂