Тревожен век.  
И мне пришлось скитаться.  
И четко в памяти моей  
Глаза печального китайца  
В подковах сомкнутых бровей.  

❂❂❂❂

Мы верим тем,  
Кто выверен в печалях;  
Я потому его и помню так,  
Что подружились мы  
И повстречались  
За чашей круговых атак.  

❂❂❂❂

Да,  
Никогда нам так не породниться,  
Как под единым знаменем идей!  
И в ногу шли:  
Китаец желтолицый  
И бледнолицый иудей.  

❂❂❂❂

Года летят,  
Как зябкие синицы,  
Как снег,  
Как дымное кольцо,  
И мне теперь почти что снится  
Его раскосое лицо.  

❂❂❂❂

Года летят,  
Как зябкие синицы,  
Как конь летит из-под плетей!..  
И мне теперь,  
Пожалуй, только снится  
Восторг атак на родине моей…  

❂❂❂❂

Мой друг живет на дальнем берегу,  
На дальней Сунгари —  
И это неизбежно,-  
Но для него я строго берегу  
Мою приятельскую нежность.  

❂❂❂❂

Я не скажу ему:  
«Сюда, мой друг, скорей!»  
Я не скажу,  
Прекрасно понимая,  
Что родину и матерей  
Никто и никогда не забывает!  

❂❂❂❂

Но если крикнут боевые птицы  
У сунгарийских грустных пустырей,  
Сомкнутся вновь —  
Китаец желтолицый  
И бледнолицый иудей.  

❂❂❂❂

1925  

❂❂❂❂

Тематики стихотворения Сунгарийский друг: