Женщины коричневого глянца,  
Словно котики на Командорах,  
Бережно детенышей пасут.  

❂❂❂❂

Я лежу один в спортивной яхте  
Против элегантного «Дюльбера»,  
Вижу осыпающиеся дюны,  
Золотой песок, переходящий  
К отмели в лилово-бурый занд,  
А на дне у самого прилива —  
Легкие песчаные полоски,  
Словно нёбо.  

❂❂❂❂

Я лежу в дремоте.  
Глауберова поверхность,  
Светлая у пляжа, а вдали  
Испаряющаяся, как дыханье,  
Дремлет, как и я.  

❂❂❂❂

Чем пахнет море?  
Бунин пишет где-то, что арбузом.  
Да, но ведь арбузом также пахнет  
И белье сырое на веревке,  
Если иней прихватил его.  
В чем же разница? Нет, море пахнет  
Юностью! Недаром над водою,  
Словно звуковая атмосфера,  
Мечутся, вибрируют, взлетают  
Только молодые голоса.  
Кстати: стая девушек несется  
С дюны к самой отмели.  
Одна  
Поднимает платье до корсажа,  
А потом, когда, скрестивши руки,  
Стала через голову тянуть,  
Зацепилась за косу крючочком.  
Распустивши волосы небрежно  
И небрежно шпильку закусив,  
Девушка завязывает в узел  
Белорусое свое богатство  
И в трусах и лифчике бежит  
В воду. О! Я тут же крикнул:  
«Сольвейг!»  
Но она не слышит. А быть может,  
Ей почудилось, что я зову  
Не ее, конечно, а кого-то  
Из бесчисленных девиц. Она  
На меня и не взглянула даже.  
Как это понять? Высокомерность?  
Ладно! Это так ей не пройдет.  
Подплыву и, шлепнув по воде,  
Оболью девчонку рикошетом.  

❂❂❂❂

Вот она стоит среди подруг  
По пояс в воде. А под водою  
Ноги словно зыблются, трепещут,  
Преломленные морским теченьем,  
И становятся похожи на  
Хвост какой-то небывалой рыбы.  
Я тихонько опускаюсь в море,  
Чтобы не привлечь ее вниманья,  
И бесшумно под водой плыву  
К ней.  
Кто видел девушек сквозь призму  
Голубой волны, тот видел призрак  
Женственности, о какой мечтали  
Самые изящные поэты.  

❂❂❂❂

Подплываю сзади. Как тут мелко!  
Вижу собственную тень на дне,  
Словно чудище какое. Вдруг,  
Сам того, ей-ей, не ожидая,  
Принимаю девушку на шею  
И взмываю из воды на воздух.  
Девушка испуганно кричит,  
А подруги замерли от страха  
И глядят во все глаза.  

❂❂❂❂

«Подруги!  
Вы, конечно, поняли, что я —  
Бог морской и что вот эту деву  
Я сейчас же увлеку с собой,  
Словно Зевс Европу».  

❂❂❂❂

«Что за шутки?!—  
Закричала на меня Европа.—  
Если вы сейчас же… Если вы…  
Если вы сию минуту не…»  

❂❂❂❂

Тут я сделал вид, что пошатнулся.  
Девушка от страха ухватилась  
За мои вихры… Ее колени  
Судорожно сжали мои скулы.  

❂❂❂❂

Никогда не знал я до сих пор  
Большего блаженства…  
Но подруги  
Подняли отчаянный крик!!!  

❂❂❂❂

Я глядел и вдруг как бы очнулся.  
И вот тут мне стало стыдно так,  
Что сгорали уши. Наважденье…  
Почему я? Что со мною было?  
Я ведь… Никогда я не был хамом.  

❂❂❂❂

Два-три взмаха. Я вернулся к яхте  
И опять лежу на прове.*  
Сольвейг,  
Негодуя, двигается к пляжу,  
Чуть взлетая на воде, как если б  
Двигалась бы на Луне.  
У дюны  
К ней подходит старичок.  
Она  
Что-то говорит ему и гневно  
Пальчиком показывает яхту.  
А за яхтой море. А за морем  
Тающий лазурный Чатыр-Даг  
Чуть светлее моря. А над ним  
Небо чуть светлее Чатыр-Дага.  

❂❂❂❂

Девушка натягивает платье,  
Девушка, пока еще босая,  
Об руку со старичком уходит,  
А на тротуаре надевает  
Босоножки и, стряхнувши с юбки  
Мелкие ракушки да песок,  
Удаляется навеки.  

❂❂❂❂

Сольвейг!  
Погоди… Останься… Может быть,  
Я и есть тот самый, о котором  
Ты мечтала в девичьих виденьях!  
Нет.  
Ушла.  
Но ты не позабудешь  
Этого события, о Сольвейг,  
Сольвейг белорусая!  
Пройдут  
Годы.  
Будет у тебя супруг,  
Но не позабудешь ты о том,  
Как сидела, девственница, в страхе  
На крутых плечах морского бога  
У подножья Чатыр-Дага.  
Сольвейг!  
Ты меня не позабудешь, правда?  
Я ведь не забуду о тебе…  
А женюсь, так только на такой,  
Чтобы, как близнец, была похожа  
На тебя, любимая.  

❂❂❂❂

* Прова — носовая палубка.  

❂❂❂❂

1922  

❂❂❂❂