Не зарыта Брауншвейга умершая дочь, 
Не свершен еще скорбный обряд похорон, 
А Георг уже мчится ирландцам помочь: 
Как жену свою, любит Ирландию он.

❂❂❂❂

Правда, канули в вечность былые года, 
Тех недолгих, но радужных лет благодать, 
Когда в Эрине Вольность жила — и когда 
Не умели ирландцы ее предавать;

❂❂❂❂

Нынче Вольности нет: уничтожен сенат, 
Хоть осталась сенатского замка стена, — 
На отрепьях католика цепи звенят, 
Голодна и нища островная страна;

❂❂❂❂

Эмигрант, покидая родимый очаг, 
Под цепей ниспадающих тягостный звон 
Застывает на бреге с тоскою в очах: 
Жаль оставить темницу, в которой рожден!

❂❂❂❂

А Георг? Как невиданный Левиафан, 
Он всплывает, крутую волну поборов; 
Высылайте ж навстречу, почтив его сан, 
Легионы рабов и полки поваров!

❂❂❂❂

Вот он, юный монарх на десятке шестом, — 
Он трилистник на шляпу свою нацепил; 
О, когда б этим свежим зеленым листом 
Он не шляпу, а душу свою осенил!

❂❂❂❂

Если б сердце сухое могло расцвести, 
Если б радости цвет он из сердца исторг, 
Я сказал бы: «О Вольность, ирландцам прости 
Эту пляску в цепях, этот рабский восторг!»

❂❂❂❂

За ирландцев не в силах печаль побороть, 
Я стыжусь, что их дух так смутился и пал! 
Будь хоть богом Георг, — а ведь он не господь! — 
От такого холопства и он бы бежал!

❂❂❂❂

Верноподданный Эрин, беги по пятам 
За монархом, и славя его и хваля! 
Нет, не так поступал твой суровый Граттан, 
Нет, не так бы он встретил теперь короля.

❂❂❂❂

О Граттан! Солнце славы взошло над тобой, 
Сердцем прям ты и прост был, делами велик, 
Демосфен преклонился бы перед тобой, 
Побежденным признал бы себя напрямик!

❂❂❂❂

В Риме некогда мудрый сиял Цицерон, 
Но не Туллий один был реформы творцом, — 
А Граттан твой, восстав из могилы времен, 
Был один твоего возрожденья отцом.

❂❂❂❂

Как Орфей, он искусством зверей укрощал, 
Прометеев огонь зажигал он в сердцах, 
Злобный голос тиранства пред ним умолкал, 
Гнусных чудищ порока он втаптывал в прах.

❂❂❂❂

Но вернемся же к деспотам вновь и к рабам. 
Вон он, пир средь голодных, безумство средь мук. 
Но к чему этот праздничный шум? Или вам 
Столь приятен цепей чуть ослабленных звук?

❂❂❂❂

Бедный Эрин! Украсивши стены дворца 
Мишурой позлащенной твоей нищеты, 
Ты напомнил мне траты банкрота-купца! 
Царь грядет! Но дождешься ли милостей ты?

❂❂❂❂

Если ж вырвешь уступку, — какой же в ней толк! 
С бою Вольность берут, добывают в бою: 
Никогда не бывало, чтоб яростный волк 
Отдавал добровольно добычу свою.

❂❂❂❂

Тварь любая живет по природе своей, 
Угнетать и царить — королевская роль, 
В том друг другу сродни властелины людей — 
И блистательный Цезарь и жалкий король.

❂❂❂❂

В свой парадный мундир облачайся, Фингал, 
Ты ж, О’Коннел, таланты монарха хваля, 
Докажи, что напрасно народ презирал 
Своего новоявленного короля.

❂❂❂❂

О Фингал, о железе ирландских оков 
Не напомнил тебе твоей ленты атлас? 
Иль той лентой прочнее, чем толпы рабов, 
Прославлявших Георга, ты связан сейчас?

❂❂❂❂

О, давайте хоромы ему возведем! 
Всяк пусть лепту несет — даже нищий с сумой… 
За усердье Георг вам отплатит потом 
Новым домом работным и новой тюрьмой!

❂❂❂❂

Накрывайте ж Вителлию стол для пиров, 
Чтобы он обжирался, не лопнет пока! 
Чтоб в веках прославлял собутыльников рев 
Из Георгов — четвертого дурака!

❂❂❂❂

Стонут крепкие доски под бременем блюд, 
А кругом — разливанное море вина. 
И столетьями стонет Ирландии люд, 
Хлещет кровь, как хлестала и прежде она!

❂❂❂❂

Не один этот деспот страною хвалим! 
Одесную воссел его верный Сеян; 
Это Кэстелри! Идолом станет другим 
Проклинаемый всеми подлец и тиран.

❂❂❂❂

Чем гордишься, Ирландия?! Лучше красней: 
Это ты породила такое дитя! 
Ты ж ликуешь, за гибель своих сыновей 
Славословьями гадине этой платя.

❂❂❂❂

Нет в нем мужества, чести, хоть проблеск один 
Был бы в темной душе, но и проблеска нет! 
Неужели и впрямь он Ирландии сын, 
На Ирландской земле появился на свет?

❂❂❂❂

О Ирландия! видно, пословица лжет, 
Будто гадов твоя не рождает земля: 
Вот гадюка, что кольца холодные вьет, 
Пригреваясь на жирной груди короля!

❂❂❂❂

Пей, пируй, подольщайся к имеющим власть, — 
Много лет твои плечи сгибала беда, 
Но теперь еще ниже решилась ты пасть, 
Прославляя тиранов своих без стыда.

❂❂❂❂

Я свой голос за Вольность твою поднимал, 
Мои руки готовы к суровой борьбе, 
Я всем сердцем не раз за тебя трепетал, 
Эрин, знай — мое сердце открыто тебе!

❂❂❂❂

Да, тебя я любил, хоть отчизной своей 
Край иной называл… Не померкла любовь! 
Патриотов твоих, твоих лучших людей, 
Я оплакивал прежде — не плачу я вновь.

❂❂❂❂

Пала ты, но покой твоим воинам дан: 
Не проснутся, позор искупившие твой, 
Шеридан твой, и Кэрран, и славный Граттан, 
Вожаки отгремевших ораторских войн!

❂❂❂❂

Им в английской земле, под доской гробовой, 
Не слышна свистопляска дневных твоих злоб: 
Свежий дерн не раздавит тяжелой стопой 
Ни тиран, ни лобзающий цепи холоп!

❂❂❂❂

Я завидовал, Эрин, твоим храбрецам, 
Хоть в цепях был их остров и гений гоним; 
Я завидовал жарким ирландским сердцам, 
А теперь я завидую мертвым твоим!

❂❂❂❂

Я тебя презираю, ирландская чернь! 
Трепеща, пресмыкалась ты, множа грехи! 
Гнев мой правый способны развеять теперь 
Только слава Граттана да Мура стихи!

❂❂❂❂