СТИХОТВОРСТВО и РАСПОЛОЖЕНІЕ ДРАМЫ
Г. СУМАРОКОВА.
——
Музыка Г. Раупаха; Танцы и основаніе Драмы Г. Гильфердинга; Теятральныя украшенія, Г. Перезинотти.
ДѣЙСТВУЮЩІЯ ЛИЦА.
❂❂❂❂
ДОБРОДѣТЕЛЬ, Г. Елисавета Бѣлоградская.
МИНЕРВА, Г. Шарлотта Шлаковская.
(Пѣвица ЕЯ ИМПЕРАТОРСКАГО ВЕЛИЧЕСТВА камермузыки. )
ГЕНІЙ ЕВРОПЫ, Г. Иванъ Татищевъ.
ГЕНІЙ АЗІИ, Г. Степанъ Евстаѣіевъ.
ГЕНІЙ АФРИКИ, Г. Степанъ Писаренко.
ГЕНІЙ АМЕРИКИ, Г. Григорей Покасъ.
(Придворныя ЕЯ ИМПЕРАТОРСКАГО ВЕЛИЧЕСТВА пѣвчія.)
ЕВРОПЕЕЦЪ, Г. Алексѣй Поповъ.
ЕВРОПЕЯНКА, Г. Елисавета Билау.
АЗІЯТЕЦЪ, Г. Иванъ Дмитревской.
АЗІЯТКА, Г. Аграфена Дмитревская.
АФРИКАНЕЦЪ, Г. Григорій Волковъ.
АФРИКАНКА, Г. Анна Тихонова.
АМЕРИКАНЕЦЪ, Г.ѣедоръ Волковъ.
АМЕРИКАНКА, Г. Марья Волкова.
(Придворныя ЕЯ ИМПЕРАТОРСКАГО ВЕЛИЧЕСТВА Россійскаго Теятра Комедіанты.)
❂❂❂❂
ВЪ ТАНЦАХЪ.
Придворныя ЕЯ ИМПЕРАТОРСКАГО ВЕЛИЧЕСТВА Танцовщики и Танцовщицы; а музыка Г. Старцера.
ПРИБѣЖИЩЕ ДОБРОДѣТЕЛИ.
❂❂❂❂
БАЛЛЕТЪ.
❂❂❂❂
——
❂❂❂❂
ЧАСТЬ І.
❂❂❂❂
Теятръ представляетъ чертоги, въ которыхъ видна въ горести сѣдящая Добродѣтель.
❂❂❂❂
ХОРЪ.
❂❂❂❂
Истинны о дщерь прекрасна!
Вся печаль твоя напрасна;
Сыщешъ мѣсто ты себѣ
❂❂❂❂
*
❂❂❂❂
Во злодѣйство миръ пустился,
Но не весь преобратился ,
Жертвуетъ еще тебѣ
❂❂❂❂
ДОБРОДѣТЕЛЬ.
❂❂❂❂
О ты превратный миръ! ты самъ тому свидѣтель,
Колико стѣснена тобою Добродѣтель.
Уже прибѣжища нигдѣне вижу я,
Скончалась на земли на вѣки власть моя:
Лишилась истинна великолѣпна вида;
Вездѣсвирѣпости, лукавство и обида,
Убійствіе, татьба, насиліе, разбой,
Неправосудіе, вдовицъ и сирыхъ вой.
Хотя меня уста всемѣстно прославляютъ,
Сердца безъ жалости всемѣстно оставляютъ,
И мнѣругаются не чувствуя стыда:
Ожесточилася Европа навсегда.
❂❂❂❂
ЕВРОПЕЯНКА.
❂❂❂❂
Когда рожденіе родитель забываетъ;
Въ тебѣодной моя надежда пребываетъ:
Отъемлетъ у меня, любезнаго отецъ,
И радостямъ моимъ онъ дѣлаетъ конецъ:
Стенанья моего онъ болѣе не внемлетъ,
Богатствомъ ослѣпленъ любовника отъемлетъ:
Онъ всѣна кровь свою свирѣпства устремилъ,
И отдаетъ меня тому, кто мнѣне милъ.
❂❂❂❂
ДОБРОДѣТЕЛЬ.
❂❂❂❂
Одно сіе тебѣнещастной отвѣчаю:
Хочу тебѣпомочь, но помощи не чаю,
Пойду изобличать мучителя сево:
Но кто послушаетъ закона моево!
(Отходитъ.)
❂❂❂❂
ЕВРОПЕЯНКА.
❂❂❂❂
Источникъ горести и злой моей напасти,
Рушитель пагубный моей спокойной страсти,
Прелютый хищникъ всѣхъ моихъ приятныхъ думъ!
Богатство! весь тобой смущается мой умъ.
❂❂❂❂
ЕВРОПЕЕЦЪ.
❂❂❂❂
Сей день меня съ тобой на вѣки разлучаетъ.
❂❂❂❂
ЕВРОПЕЯНКА.
❂❂❂❂
И наши радости на вѣки окончаетъ.
❂❂❂❂
ЕВРОПЕЕЦЪ.
❂❂❂❂
Мучительный огонь любовничей крови!
❂❂❂❂
ЕВРОПЕЯНКА.
❂❂❂❂
Плачевныя плоды нѣжнѣйшія любви!
❂❂❂❂
ЕВРОПЕЕЦЪ.
❂❂❂❂
Пріятны времена всѣнынь вы миновались.
Минуты щастливы, гдѣнынѣвы дѣвались!
Почто летаете на мысли вы моей!
О небо, для чево я милъ толико ей!
Почто я милъ тебѣ! почто — — А ты пылая!
Страдай смятенный духъ! О часть моя презлая!
❂❂❂❂
ЕВРОПЕЯНКА.
❂❂❂❂
Не ради щастія предписано судьбой,
Но для лютѣйшихъ бѣдъ спознаться мнѣсъ тобой.
Не жить, но мучиться, родилися мы оба:
Моя наставша жизнь противняе мнѣгроба,
Разсѣяла мой умъ и поразила грудь.
О рокъ, отверзи мнѣскоряе къ смерти путь!
❂❂❂❂
ДОБРОДѣТЕЛЬ.
❂❂❂❂
Преодолѣйтеся, и мысли покорите,
Въ великодушіе страсть нѣжну претворите.
Ко злату твой отецъ почтеніе храня,
Что я ни говорю, не слушаетъ меня.
❂❂❂❂
ЕВРОПЕЕЦЪ.
❂❂❂❂
Лишился я тебя.
❂❂❂❂
ЕВРОПЕЯНКА.
❂❂❂❂
И я тебя лишилась.
❂❂❂❂
ДОБРОДѣТЕЛЬ.
❂❂❂❂
Страдайте бѣдныя; часть ваша совершилась.
(Европеецъ и Европеянка отходятъ.)
Куда ни погляжу, перемѣнился свѣтъ,
Отецъ супругой дочь богатству отдаетъ!
(Геній приходитъ.)
Скажи ты геній мнѣ, еще ли мы въ надежд
❂❂❂❂
ГЕНІЙ.
❂❂❂❂
Европа и теперь злодѣйствуетъ какъ прежде.
❂❂❂❂
ДОБРОДѣТЕЛЬ.
❂❂❂❂
Когда прияла здѣсь неправда полну власть,
Пойду въ иную я подсолнечныя часть.
Прости страна, гдѣя сидѣла на престолѣ,
И гдѣнародъ моей повиновался волѣ:
Простите области, гдѣжертвенникъ наукъ;
Отколѣпроницалъ вселенну славы звукъ,
Прости позорище труда умовъ толикихъ.
Простите гробы всѣи прахъ мужей великихъ.
Простите вы лѣса, вы горы и луга,
И волны моющи Европины брега.
Простите озера, источники и рѣки.
Не буду зрѣть тебя Европа! я во вѣки.
❂❂❂❂
ГЕНІЙ.
❂❂❂❂
Тебя отъ нашихъ странъ,
Лукавство отсылаетъ.
Неправда здѣсь пылаетъ,
Вездѣу насъ обманъ:
Ты сира здѣсь и нища;
Ищи себѣжилища.
❂❂❂❂
——
ЧАСТЬ ІІ.
Теятръ представляетъ чертоги.
❂❂❂❂
ДОБРОДѣТЕЛЬ.
❂❂❂❂
Когда подсолнечна была почти пуста,
Благословенныя природою мѣста,
Вы были и тогда народомъ населенны,
И къ жительству людей одни опредѣленны!
Питалище наукъ, въ тебѣблаженъ былъ вѣкъ,
Въ тебѣбылъ рай, въ тебѣбылъ щастливъ человѣкъ.
Великолѣпіе твое сіяло златомъ,
Луга твои весь годъ покрыты ароматомъ,
Рождаешъ ты жемчугъ въ источникахъ своихъ,
Мать злата и сребра и камней дорогихъ!
О мать премудрости, Европу забываю,
Въ тебѣя Азія покрова уповаю!
❂❂❂❂
Здѣсь зефиръ не знаетъ сна,
И о Флорѣне тоскуетъ,
Съ нею завсегда ликуетъ,
Вѣчна царствуетъ вссна.
❂❂❂❂
(Геній приходитъ.)
❂❂❂❂
Скажи, какія въ сихъ народахъ нынѣнравы:
Хранится ль истиннаѣне рушатся ль уставыѣ
❂❂❂❂
ГЕНІЙ.
❂❂❂❂
Всѣуставы пали здѣсь,
Месть и злоба тѣобычны,
Кои аду лишъ приличны,
И вездѣсвирѣпство днесь.
❂❂❂❂
АЗІЯТКА.
❂❂❂❂
Куда сокроюся!
❂❂❂❂
ДОБРОДѣТЕЛЬ.
❂❂❂❂
О чемъ ты такъ стонаешъѣ
❂❂❂❂
АЗІЯТКА.
❂❂❂❂
О ты, кто ты ни есть, хотя меня не знаешъ,
Сокрой невинную, нещастную изъ женъ,
Супругъ мой ревностью смертельно ураженъ,
И въ преступленіи не зря меня ни маломъ,
За мною разъяренъ онъ гонится съ кинжаломъ.
(Азіятецъ вбѣгаетъ со слѣдующими ему.)
❂❂❂❂
АЗІЯТЕЦЪ.
❂❂❂❂
Кончай невѣрну жизнь.
❂❂❂❂
ДОБРОДѣТЕЛЬ.
(Схвативъ руку ево.)
❂❂❂❂
Постой, постой на часъ,
И добродѣтели внемли прискорбный гласъ!
❂❂❂❂
АЗІЯТЕЦЪ.
❂❂❂❂
Когда невинной мщу; мой рокъ того содѣтель:
Погибни истинна, погибни добродѣтель.
❂❂❂❂
(Добродѣтель отходитъ. Геній остается въ сторонѣ)
❂❂❂❂
АЗІЯТКА.
(Ставъ на колѣни.)
❂❂❂❂
Умедли казнь мою, и съ жалостью возри,
Умедли, и мою невинность разбери,
Воспомни, что жила вручась тебѣсудьбою,
Въ горячей я любви и въ вѣрности съ тобою,
Воспомни ласки всѣты сердца моево:
Въ себѣмой жаръ ты могъ узрѣть изо всево,
Привычка моея любви не умѣряла,
И нѣжностію въ томъ всечасно увѣряла.
Превосходилъ мой жаръ изображенье словъ,
И пламень мой къ тебѣвсегда былъ въ сердцѣновъ:
Приятностей моихъ не много хоть исчисли,
И ахъ, войди, войди въ свои ты прежни мысли!
❂❂❂❂
АЗІЯТЕЦЪ.
❂❂❂❂
Востань — — — тревожится мой весь тобою духъ.
Могу ль любовникъ быть, и быть убійца вдругъ!
Я чувствую въ себѣнеизрѣченну муку:
О небо отдержи мою отъ казни руку!
❂❂❂❂
АЗІЯТКА.
❂❂❂❂
Уйми пылающей стремленіе крови.
Къ кому ревнуешъ ты, достоинъ тотъ любви,
Супруги твоея — — —
❂❂❂❂
АЗІЯТЕЦЪ.
❂❂❂❂
Еще не отомщаю!
❂❂❂❂
АЗІЯТКА.
❂❂❂❂
Онъ — —
❂❂❂❂
АЗІЯТЕЦЪ.
❂❂❂❂
Ты прими мзду.
(Ударяетъ киньжаломъ.)
❂❂❂❂
АЗІЯТКА.
❂❂❂❂
Мой братъ.
❂❂❂❂
АЗІЯТЕЦЪ.
❂❂❂❂
Братъ!
(Упускаетъ изъ рукъ киньжалъ.)
❂❂❂❂
АЗІЯТКА.
❂❂❂❂
Не ложь вѣщаю.
❂❂❂❂
АЗІЯТЕЦЪ.
❂❂❂❂
Не громъ ли мя разитъ!
❂❂❂❂
АЗІЯТКА.
❂❂❂❂
Пришелъ изъ дальныхъ странъ,
Нападковъ убѣжавъ сокрыться.
❂❂❂❂
АЗІЯТЕЦЪ.
❂❂❂❂
Я тиранъ,
Я варваръ, напоенъ я кровію твоею,
❂❂❂❂
АЗІЯТКА.
❂❂❂❂
Спокойся — — Ну прости.
❂❂❂❂
АЗІЯТЕЦЪ.
❂❂❂❂
Я стражду, каменѣю,
Своихъ лишился всѣхъ на свѣтѣя отрадъ.
Не надобно тебѣмнѣмукъ готовить адъ,
И казни сыскивать излишно безполезной,
Тверди лишъ только то: ужъ нѣтъ твоей любезной.
(Падетъ въ руки обстоящихъ.)
❂❂❂❂
ГЕНІЙ.
❂❂❂❂
О ревность лютая! препагубная страсть!
(Добродѣтель приходитъ.)
❂❂❂❂
ДОБРОДѣТЕЛЬ.
❂❂❂❂
Когда свирѣпству здѣсь дается полна власть;
Пойду отсель я жить въ другія царства свѣта!
Иль буду странствовать во воѣоставши лѣта.
❂❂❂❂
ДОБРОДѣТЕЛЬ.
❂❂❂❂
Есть ли въ свѣтѣгдѣнибудь!
Есть ли щастлива держава!
❂❂❂❂
ГЕНІЙ.
❂❂❂❂
Шествуй, Азію забудь!
Шествуй, здѣсь погибла слава!
❂❂❂❂
ОБА.
❂❂❂❂
Гдѣсудъ истинный цвѣтетъ,
Тамо лишъ нещастья нѣтъ.
❂❂❂❂
ДОБРОДѣТЕЛЬ.
❂❂❂❂
Тамъ прямыя человѣки.
❂❂❂❂
ГЕНІЙ.
❂❂❂❂
Тамо золотыя вѣки.
❂❂❂❂
ОБА.
❂❂❂❂
Тамъ стенаютъ завсегда,
Злыя мысли гдѣвселятся:
Гдѣнѣтъ истиннѣвреда,
Тамо люди веселятся.
❂❂❂❂
——
ЧАСТЬ III.
Теятръ представляетъ пустыню, въ которой видны песчаныя мѣста, каменныя горы и сухой лѣсъ.
❂❂❂❂
ДОБРОДѣТЕЛЬ.
❂❂❂❂
Страна, гдѣсолнечныхъ сіяніе лучей
Великолѣпствуетъ въ поверхности твоей,
Свѣтила дневнаго престолъ изображаетъ,
Къ царю небесныхъ тѣлъ почтенье умножаетъ,
Подобно ль истинной горящая страна,
Какъ раскаленнымъ ты лучемъ освѣщенаѣ
(Геній приходитъ.)
Скажи, какія здѣсь вмѣстилися народы,
Хранится ль здѣсь уставъ всѣмъ данный отъ природы.
❂❂❂❂
ГЕНІЙ.
❂❂❂❂
Край полонъ весь
Здѣсь бѣдъ горчайшихъ.
Жилищи здѣсь
Звѣрей дичайшихъ.
Въ жилищахъ сихъ
И люди злобны,
Во нравахъ ихъ
Звѣрямъ подобны.
АФРИКАНЕЦЪ, АФРИКАНКА и СЛѣДУЮЩІЯ ИМЪ.
❂❂❂❂
АФРИКАНЕЦЪ.
❂❂❂❂
Я страсть мою къ тебѣпреодолѣть хочу,
И очи отъ тебя на вѣки отврачу :
Исполню, что мнѣдолгъ теперь повелѣваетъ;
Предъ разумомъ моимъ любовь ослабѣваетъ.
❂❂❂❂
АФРИКАНКА.
❂❂❂❂
Увы!
❂❂❂❂
ГЕНІЙ.
❂❂❂❂
Какое ты днесь дѣло предприялъѣ
❂❂❂❂
АФРИКАНЕЦЪ.
❂❂❂❂
Продать ее.
❂❂❂❂
ГЕНІЙ.
❂❂❂❂
Продатьѣ
❂❂❂❂
АФРИКАНЕЦЪ.
❂❂❂❂
Ужъ я и слово далъ.
❂❂❂❂
ГЕНІЙ.
❂❂❂❂
Жену свою продать ты варваръ предприемлешъѣ
❂❂❂❂
ДОБРОДѣТЕЛЬ.
❂❂❂❂
И обличенія ты совѣсти не внемлешъѣ
❂❂❂❂
АФРИКАНЕЦЪ.
❂❂❂❂
Предписываетъ то убожество мое.
❂❂❂❂
ДОБРОДѣТЕЛЬ генію.
❂❂❂❂
Пойдемъ; мнѣжалостно позорище сіе.
(Отходятъ.)
❂❂❂❂
АФРИКАНКА.
❂❂❂❂
На то ли стала я, на то ль тебѣподвластнаѣ
И для сего ли я была тобою страстнаѣ
Не левъ ты и не тигръ, не звѣрь, но человѣкъ,
Супругъ мой, и клялся любить меня во вѣкъ.
❂❂❂❂
АФРИКАНЕЦЪ.
❂❂❂❂
Почто имѣніе ты столько мнѣприятно!
❂❂❂❂
АФРИКАНКА.
❂❂❂❂
Стенаніе мое уже ему не внятно!
❂❂❂❂
АФРИКАНЕЦЪ.
❂❂❂❂
Лишаетъ мя мой рокъ, лишаетъ мя жены:
Ступай: и отъѣзжай въ полночныя страны.
❂❂❂❂
АФРИКАНКА.
❂❂❂❂
Когда не колебимъ ты болѣе женою,
Когда ты сжалиться не хочешъ надомною;
Пренебрегай меня, то время протекло,
Которое къ очамъ моимъ тебя влекло:
Когда твоя ко мнѣгрудь нѣжность погубила,
Не помни, что тебя, какъ душу я любила,
Не помни болѣе горячности моей ,
И мѣста не давай ты вѣрности своей:
Не требую къ себѣлюбви я въ сей судьбинѣ;
Воспомяни однихъ моихъ младенцевъ нынѣ,
Воспомяни, что то и плоть и кровь твоя,
И что носила ихъ въ своей утробѣя!
Ни кто о нихъ имѣть не будетъ попеченья!
И можетъ быть ниже малѣйшаго раченья.
Уничтожай то все, что плачу я стеня;
(Становится на колѣни.)
Надъ ними сжалься ты, для нихъ оставь меня!
❂❂❂❂
АФРИКАНЕЦЪ.
❂❂❂❂
Сей жалобой своей не проницай мнѣслуха:
Страдай нещастная, и не тревожь мнѣдуха.
Отдайте, кто купилъ, скоряй тому ее,
И принесите мнѣсокровище мое.
Прости, и отъ меня на вѣки удалися.
❂❂❂❂
АФРИКАНКА.
❂❂❂❂
Я плачу о тебѣ: прости и веселися!
❂❂❂❂
АФРИКАНЕЦЪ.
❂❂❂❂
Не обличай меня ядь совѣсти вотще!
(Добродѣтель и геній приходятъ.)
❂❂❂❂
ДОБРОДѣТЕЛЬ.
❂❂❂❂
Тебя о варваръ громъ не поразилъ еще.
❂❂❂❂
АФРИКАНЕЦЪ.
❂❂❂❂
Молчи; отчаянье мое и такъ велико:
На что ни погляжу, все кажется мнѣдико.
❂❂❂❂
ДОБРОДѣТЕЛЬ.
❂❂❂❂
Всево дичае ты.
❂❂❂❂
АФРИКАНЕЦЪ.
❂❂❂❂
Жестоку мнѣнапасть
Не злоба принесла, но къ злату тверда страсть.
(Отходитъ.)
❂❂❂❂
ДОБРОДѣТЕЛЬ.
❂❂❂❂
Вселенна древняя наполненна бѣдами;
Пойду я въ новую пространными водами;
А ежели и тамъ я правды не сыщу;
Куда свои стопы направивъ обращу!
❂❂❂❂
Неправда побѣдила
Пресильно древній свѣтъ,
И злобу въ немъ родила,
Произвести тмы бѣдъ.
❂❂❂❂
ХОРЪ.
❂❂❂❂
Монархи прогоняйте
Неправду паки въ адъ,
Вражду искореняйте ,
Между вамъ данныхъ чадъ.
❂❂❂❂
ГЕНІЙ.
❂❂❂❂
Колико здѣсь сіяетъ
Прекрасна солнца лучъ,
Толико къ намъ зіяетъ
Изъ ада темныхъ тучъ.
❂❂❂❂
ХОРЪ.
❂❂❂❂
Монархи прогоняйте
Неправду паки въ адъ.
Вражду искореняйте ,
Между вамъ данныхъ чадъ.
❂❂❂❂
ОБА.
❂❂❂❂
Исчезли корни славы,
Остались имена:
Превратны стали нравы,
Превратны времена.
❂❂❂❂
ХОРЪ.
❂❂❂❂
Монархи прогоняйте
Неправду паки въ адъ ,
Вражду искореняйте,
Между вамъ данныхъ чадъ.
❂❂❂❂
——
ЧАСТЬ ІV.
Теятръ представляетъ приятное мѣстоположеніе рощи, луга и источники.
❂❂❂❂
ДОБРОДѣТЕЛЬ.
❂❂❂❂
Въ тебѣвеликая подсолнечная нова;
Въ тебѣвселенная ищу себѣпокрова;
Отъ мира древняго обширностію водъ ,
Твой вѣчно отдѣленъ и отдаленъ народъ.
Исполнена ли ты геройска дѣйства славы,
Не испорчены ль въ тебѣкакъ тамо нравыѣ
❂❂❂❂
При солнечныхъ травахъ
Народы поселенны,
Вы жить опредѣленны,
Спокойно въ сихъ мѣстахъ:
❂❂❂❂
*
❂❂❂❂
Зла ложъ не находила
Здѣсь истиннѣвраговъ,
И лесть не доходила
До вашихъ береговъ.
(Геній приходитъ.)
❂❂❂❂
Противна ли здѣсь ложьѣбезсильствуетъ ли злобаѣ
❂❂❂❂
ГЕНІЙ.
❂❂❂❂
Увы! разверзлася здѣсь адская утроба.
❂❂❂❂
ДОБРОДѣТЕЛЬ.
❂❂❂❂
Лишилась я теперь уже надежды всей!
Скажи мнѣ, горестной вину судьбины сей.
❂❂❂❂
ГЕНІЙ
❂❂❂❂
Какъ жители пришли сюда другой вселенной,
И нашу здѣлали, пограбивъ злато, плѣнной,
Ввели въ страны сіи они съ собою ложь:
Что дѣлаютъ они, и наши нынѣто жъ.
Колико Шпанцы вы неправедны и злобны!
Не дикимъ вы звѣрямъ, но фуріямъ подобны!
❂❂❂❂
Миновался здѣсь покой,
Отошли златыя вѣки,
Премѣнились человѣки,
Рвутся, мучатся тоской.
❂❂❂❂
АМЕРИКАНЕЦЪ, АМЕРИКАНКА и СЛѣДУЮЩІЕ ИМЪ.
❂❂❂❂
АМЕРИКАНЕЦЪ.
❂❂❂❂
Кончаютъ нашу часть напасти наши люты,
Немногія ужъ намъ осталися минуты,
Другъ другу говорить, другъ на друга взирать,
Пришелъ часъ казней мнѣи въ казняхъ умирать.
❂❂❂❂
АМЕРИКАНКА.
❂❂❂❂
Трепещетъ томный духъ, трепещутъ томны ноги:
Скончайте и мою съ ево вы жизнью боги!
❂❂❂❂
ДОБРОДѣТЕЛЪ.
❂❂❂❂
На что готовишся ты къ казни таковойѣ
❂❂❂❂
АМЕРИКАНЕЦЪ.
❂❂❂❂
Ни въ чемъ не виненъ я, тиранъ, передъ тобой!
Владѣтелемъ я былъ сего пространна града,
Градъ отнятъ, вся была она моя отрада:
Изъ дома царскаго въ пустыню выгнанъ жить :
И безполезно въ вѣкъ подъ стражею служить.
Тиранъ узрѣвъ ее, и распалився страстью,
Сугбой отягчилъ мя новою напастью:
Стремится, вымысливъ, что злато я таю,
Отъяти съ жизнію любезную мою.
❂❂❂❂
ДОБРОДѣТЕЛЬ.
❂❂❂❂
Изъ древня мира сей пришелъ тиранъѣ
❂❂❂❂
АМЕРИКАНЕЦЪ.
❂❂❂❂
Оттолѣ;
Сидитъ ево Монархъ въ Европѣна престолѣ
❂❂❂❂
ДОБРОДѣТЕЛЬ.
❂❂❂❂
Къ тебѣ, о небеса! я руки возвожу:
Я правды на земли ни гдѣне нахожу!
(Добродѣтель отходитъ, Геній остается въ сторонѣ)
❂❂❂❂
АМЕРИКАНЕЦЪ.
❂❂❂❂
Мнѣсей назначенъ день вкусить жестоки казни;
Когда умру, ко мнѣне истреби приязни;
Но много ты не рвись, и тщетно не стени,
Лишъ нѣжную любовь ты въ сердцѣсохрани:
Съ умѣренностію оплачь мою ты долю,
Довольствуйся, что рокъ скончалъ мою неволю:
А я оставшися на памяти твоей,
Предстану въ мужествѣпредъ смертію моей.
❂❂❂❂
АМЕРИКАНКА.
❂❂❂❂
Когда ты въ мужествѣлюбезный умираешъ;
Почто ты смерть себѣпоносну избираешъѣ
❂❂❂❂
АМЕРИКАНЕЦЪ.
❂❂❂❂
Лишенъ оружія…
❂❂❂❂
АМЕРИКАНКА, подавъ ему киньжалъ.
❂❂❂❂
Прими послѣдній даръ,
Изъ рукъ любезныя, за свой ко мнѣты жаръ.
❂❂❂❂
АМЕРИКАНЕЦЪ.
❂❂❂❂
Прости.
(Киньжалъ вонзаетъ въ грудь себѣ)
Уже тебя на вѣки оставляю.
❂❂❂❂
АМЕРИКАНКА.
(Вырвавъ изъ груди ево киньжалъ.)
❂❂❂❂
Прости.
(Киньжалъ вонзаетъ въ грудь себѣ)
❂❂❂❂
Люблю ль тебя, я то тебѣявляю.
❂❂❂❂
АМЕРИКАНЕЦЪ.
❂❂❂❂
Ни что не возмогло оковъ любви претерть.
❂❂❂❂
АМЕРИКАНКА.
❂❂❂❂
Съ тобою я жила, съ тобой пріемлю смерть.
❂❂❂❂
ГЕНІЙ.
❂❂❂❂
Мучительница ты Европа всей природы.
Безчеловѣчныя въ тебѣживутъ народы.
❂❂❂❂
ДОБРОДѣТЕЛЬ.
❂❂❂❂
Несенны зрѣла я любовниковъ тѣла,
Я зрѣла здѣшній свѣтъ и всѣево дѣла:
На землю прорвала изъ ада злоба двери,
Вселилася въ людей; и люди стали звѣри.
Не буду на земли я больше ни часа:
Возмите вы меня обратно небеса!
❂❂❂❂
МИНЕРВА ВЪ ОБРАЗѣРОССІЯНКИ.
❂❂❂❂
Поди къ Монархинѣты третіяго свѣта,
Гдѣщедро царствуетъ теперь ЕЛИСАВЕТА:
Подъ скипетромъ ЕЯ веселія цвѣтутъ:
Найдешъ прибѣжище себѣконечно тутъ.
Я жительница странъ и города Петрова.
❂❂❂❂
ДОБРОДѣТЕЛЬ.
❂❂❂❂
Въ послѣдній разъ иду искать себѣпокрова.
❂❂❂❂
*
❂❂❂❂
Иду въ полночный свѣтъ.
❂❂❂❂
ГЕНІЙ.
❂❂❂❂
На западѣтма бѣдъ.
❂❂❂❂
МИНЕРВА.
❂❂❂❂
На встокѣщастья нѣтъ,
❂❂❂❂
ВСѣ
❂❂❂❂
Тамъ, гдѣправды не жалѣли,
Искры совѣсти истлѣли.
❂❂❂❂
ДОБРОДѣТЕЛЬ.
❂❂❂❂
Пойду горами водъ.
❂❂❂❂
ГЕНІЙ.
❂❂❂❂
Поди горами водъ.
❂❂❂❂
МИНЕРВА.
❂❂❂❂
Туда, гдѣщастливъ смертныхъ родь.
❂❂❂❂
ВСѣ
❂❂❂❂
Борей не много повреждаетъ.
А правда злобу побѣждастъ.
Гдѣсмертныя не знаютъ бѣдъ.
Нестрашенъ тамо вѣчный ледъ.
❂❂❂❂
МИНЕРВА и ГЕНІЙ.
❂❂❂❂
Поди въ полночный свѣтъ.
❂❂❂❂
ДОБРОДѣТЕЛЬ.
❂❂❂❂
На встокѣщастья нѣтъ,
На западѣтма бѣдъ;
Иду въ полночный свѣтъ.
(Отходитъ.)
❂❂❂❂
ЧАСТЬ V.
Во время игранія неотрывно слѣдующей Терцету хоральной музыки, покамѣсть не начнется пѣніе, теятръ перемѣняется, и представляетъ великое пространство моря. Добродѣтель приближается ко брегамъ Россіи. Вдругъ море превращается въ пріятное жилище. Является великолѣпное зданіе на седьми столпахъ, знаменуя утвержденіе седьми свободныхъ наукъ, которьія въ державѣсей употребительны. Россійскій орелъ огражденный толпою геніевъ въ свѣтлыхъ облакахъ является, и распростертыми крылами изображаетъ наукамъ въ области своей покровительство. Радость и удивленіе владычествуетъ сердцами обитателей, которыя восхищенны ревностнымъ усердіемъ и благодарностію устремляются торжествовать сей благополучный день, и въ совершенномъ щастіи веселятся, что жилище ихъ есть Прибѣжище Добродѣтели.
❂❂❂❂
ХОРЪ.
❂❂❂❂
Шествуй Добродѣтель,
Какова Россія, Океянъ свидѣтель,
И внимай въ сей часъ,
Громкій многоустный Океяна гласъ!
❂❂❂❂
МИНЕРВА ЯВЛЯЕТСЯ.
❂❂❂❂
Познай Минерву ты, которая вѣщала,
Въ Америкѣтебѣ,
Что сыщешъ ты себѣ
Покровъ, который я совѣтомъ обѣщала;
Тебя, ЕЛИСАВЕТЪ,
Съ щедротою объемлетъ,
Народъ священныя твои уставы внемлетъ,
И услаждается тобой Россійскій свѣтъ.
❂❂❂❂
*
❂❂❂❂
Щастливы дни процвѣтайте,
Въ славной Россіи во вѣкъ,
Радости въ оной летайте,
Праведенъ будь человѣкъ.
❂❂❂❂
*
❂❂❂❂
Злоба сокройся во адѣ,
Стиксъ, Ахеронъ преплыви,
Къ вѣчной Россіянъ отрадѣ,
Здѣсь Добродѣтель живи.
❂❂❂❂
ДОБРОДѣТЕЛЬ.
❂❂❂❂
Касаяся бреговъ великія державы,
Великолѣпія исполненной и славы ,
Цѣлую тѣмѣста, цѣлую воздухъ сей,
Рожденъ въ которыхъ ПЕТРЪ со ДЩЕРІЮ своею.
О царство, коего обширны толь границы!
Я зрю высокій тронъ твоей ИМПЕРАТРИЦЫ,
И зрю лице ЕЯ, почтеніе храня:
Съ щедротою ОНА взираетъ на меня.
❂❂❂❂
ХОРЪ.
и начало танцовъ.
❂❂❂❂
Здравствуй о ЕЛИСАВЕТА,
Царствуй нами многи лѣта,
Буди щастлива всегда.
❂❂❂❂
*
❂❂❂❂
Ты намъ мать, ТВОИ мы чада:
Небо дай, чтобъ ЕЙ досада
Не коснулась ни когда!
❂❂❂❂
ХОРЪ
и окончаніе танцовъ.
❂❂❂❂
Отъ насъ печали удалитесь!
Ликуйте Россы веселитесь!
Ликуй блаженная страна!
❂❂❂❂
*
❂❂❂❂
Ищи народъ безсмертной славы:
Чти истинну и добры нравы.
Вседневно въ вѣчны времена!
❂❂❂❂
КОНЕЦЪ БАЛЛЕТА.
❂❂❂❂