I  

❂❂❂❂

Вдруг возникли цыганки в кустах —  
пальцы в кольцах, цвета, как с картины,  
словно ночью петарда — бабах! —  
смарагды, рубины, смарагды, рубины;  

❂❂❂❂

окружили, как воздух, меня,  
ослепили, как вспышки огня,  
смарагды, рубины, смарагды, рубины.  

❂❂❂❂

Блещут перстни, и столько утех  
в слове «моркош» — и пляска и смех…  
«Моркош! моркош!» — и в чащу лещины.  

❂❂❂❂

II  

❂❂❂❂

Трата-та-там, трата-та-там,  
над головой листва запела,  
веселый треск, зеленый гам  
и комариная капелла,  
вся зелень двинулась вперед,  
веселый барабанщик бьет,  
веселый марш листва запела,  
и этот барабанный стук —  
звучащий лист, скрипящий сук,  
там клен, береза, дуб, ветла там —  
трата-та-там, трата-тата-там!  
Над головой зеленый гам,  
зеленые усы и уши,  
жарь, барабан, не бей баклуши!  
Трата-та-там, трата-та-там!  
Враскачку дуб, ольха, каштан.  
Синь. Зелень. Зелень. Глохнут уши,  
бой барабанный глуше, глуше.  
Трата-та-там, трата-та-там.  
День. Лето. Зелень. Тарарам.  

❂❂❂❂

III  

❂❂❂❂

Полдень. Пчелы всюду, пчелы рядом.  
На откосе дух вьюнка медовый.  
Облака беспечным бродят стадом  
в волосах; как в зелени коровы.  
Моркош. Моркош. Небеса бездонны.  
Я лежу. Вокруг танцуют склоны.  

❂❂❂❂

IV  

❂❂❂❂

В низине река;  
достославна;  
широка;  
плавна;  
велика;  
глубока;  
быстротечна;  
извечна;  
судоходна;  
пресноводна;  
путь меж рядов ивняка;  
вдоль прибрежий и мелей;  
от предгорья  
до моря;  
для людей;  
лошадей;  
для питья;  
для купели;  
для мытья;  
для лодчонок бумажных;  
для судов трехэтажных;  
для казарок;  
для байдарок;  
для паруса;  
для коромысла;  
Висла?  

❂❂❂❂

V  
«Висла, наша Висла,  
дочь родной природы,  
родилась в Карпатах,  
к морю катит воды.  
Счастье жить над Вислой,  
в наших польских далях!»  
Дай нам, Боже правый,  
щеголять в медалях.  

❂❂❂❂

VI  

❂❂❂❂

Фотографы, трамвайщики, кухарки и вояки,  
толпясь, глазели на меня, как будто кто-то  
пред ними в образе луны или макаки,  
а я вопил под дубом: «Соколиная охота!» —  
и падал на колени, и вскакивал, и разом  
плясал и прыгал в небо, не различимый глазом.  
Смешались зелень, злато и вихрь, и сверк без счета.  
И горизонты двинулись походною колонной.  
А я вопил в охотку: «Соколиная охота!» —  
как будто встретил девушку в береточке зеленой.  
(Была туманна даль. Вихрь рвал траву, сгибал ограду,  
арбуз на голову надев, играл на скрипке «Первую бригаду».)  

❂❂❂❂

VII  

❂❂❂❂

Смекнув, что я не скажу им ни слова,  
мурашки в луче заходящем  
светила дневного  
разбежались по чащам,  
и, заслышав, «Охота! Охота!» —  
вновь явились цыганки, рубины, смарагды без счета,  
и кухарки с вояками, и трамвайщики с Воли  
все пытались в листве разглядеть оперенье соколье,  
чеглоков, клобучки и монеты времен Казимира  
или даже Артура, а там в облаках блеск рубина, смарагда, сапфира.  
А сокольников тени скрывались от тайных агентов,  
и держались подальше отары интеллигенток и интеллигентов.  

❂❂❂❂

(Смарагды, рубины.  
Смарагды, рубины.  
Свод небесный над Польшею хмур.  
Сапфиры, шпинели.  
Красотки, качели.  
«A Paris dans chaque faubcurg…»)  

❂❂❂❂

VIII  

❂❂❂❂

Смеркалось. Растаяли краски, печальные по-человечьи.  
Звезды з ажглись, и казалось: там дети, несущие свечи,  
и казалось, что вечер сошел с колеи.  
Все это случилось в Белянах средь леса густого  
в 1935 году от Рождества Христова.  
А «моркош» — цыганское слово,  
что-то вроде ЛЮБВИ.  

❂❂❂❂

2002  

❂❂❂❂