В Карлайл поехал старый Грэйм, 
Его там Роберт Бьюик ждал, 
Они вина хватили всласть, 
И хмель обоих разобрал. 
Старик лорд Грэйм провозгласил: 
«Сэр Роберт Бьюик, будь здоров! 
Теперь налей за сыновей, 
За дружбу наших молодцов!» 
«О, был бы сын твой так учен, 
Такой же книгочий, как мой, 
Как братьям, можно было б им 
Оборонять наш край родной. 
Да, был бы сходен он с моим 
По грамоте и по уму!.. 
Но он невежда и простак, 
И он неровня моему». 
Старик лорд Грэйм достал кошель, 
По счету заплатил сполна, 
Прибавил крону, чтобы всем 
Налили доброго вина, 
Потом в конюшню он пошел, 
Где было тридцать три коня, 
Вскочил в седло, и в замок свой 
Он поскакал, вовсю гоня. 
«Добро пожаловать, отец! 
Где пропадал ты до сих пор?» 
«В Карлайле был я; там меня 
Из-за тебя постиг позор. 
В Карлайле Роберт Бьюик мне 
Сказал, что ты с чурбаном схож, 
Что сыну умному его 
В друзья ненужен и негож. 
Ты в школе лодыря гонял, 
И ты не преуспел ни в чем; 
Благословения не жди, 
Пока позор не снят мечом!» 
«Отец, решать мечами спор 
И кровь пролить — избави бог! 
Был Билли Бьюик другом мне, 
И он меня учил, как мог». 
«Молчи, безмозглый остолоп! 
Вступить не хочешь с Билли в бой — 
Мою перчатку подними, 
И я, старик, сражусь с тобой!» 
Тут Кристи Грэйм затрепетал, 
Стал бел как мел, вперед шагнул: 
«Отец, перчатку вновь надень, 
Ее, наверно, ветер сдул!» 
«Молчи, болван, не прекословь, 
Укороти язык дрянной! 
Коль честь мою не защитишь — 
Клянусь, сразишься ты со мной». 
Тут Кристи Грэйм ушел к себе, 
Чтоб все обдумать и понять: 
Сражаться ли ему с отцом 
Или на друга меч поднять? 
«Коль друга я убью, то мне 
Не видеть Божьего лица; 
Но будет трижды смертный грех — 
Ударить старого отца. 
Да, если друга я убью — 
То Божья воля, не моя; 
Да будет так! Но я клянусь, 
Что вслед за ним умру и я». 
Он опоясался мечом, 
Стальные латы, шлем надел; 
Да, стать природного бойца 
Была дана ему в удел!.. 
Прервем о Кристи Грэйме сказ 
И речь о том мы поведем, 
Как Билли Бьюик в этот день 
Учил юнцов владеть мечом. 
Когда ж он им внушил азы 
Атак, защит и ретирад, 
Он взял под мышку свой клинок 
И обошел отцовский сад. 
Он глянул за ограду вдаль, 
Чтоб видеть все, что есть вовне, 
И рыцаря увидел он 
В доспехах ратных, на коне. 
«О, кто там скачет, кто спешит, 
Поблескивая сталью лат? 
Наверно, это Кристи Грэйм, 
Мой побратим, мой милый брат. 
Привет тебе, мой старый друг, 
Добро пожаловать в наш дом!» 
«О, горе мне! Сегодня я 
Пришел не другом, а врагом. 
Ведь мой отец в Карлайле был, 
С твоим отцом столкнулся он, 
А тот сказал, что я чурбан, 
И я растерян и смущен. 
Я в школе лодыря гонял, 
И я не преуспел ни в чем; 
Лишусь благословенья я, 
Когда не кончу спор мечом». 
«Спаси нас бог от этих дел! 
Не лучше ли друзей найти, 
Чтоб наших стариков отцов 
Сумели к миру привести?» 
«Мой добрый друг, нам недосуг 
Тут заниматься болтовней! 
Ведь ты мужчина, спору нет, 
Так выходи на бой со мной». 
«Но у тебя броня, и щит, 
И шлем, и длинное копье». 
«Сейчас сравняется с твоим 
Все снаряжение мое!» 
Свой шлем из стали сбросил он, 
О землю звякнула броня, 
Копье воткнул он, кинул щит, 
К ограде привязал коня. 
Тут Билли Бьюик скинул плащ, 
Псалтырь свой выронил из рук 
И враз перескочил туда, 
Где ждал его любимый друг. 
Они сражались два часа, 
И не кончался ратный пыл, 
С обоих пот ручьями тек, 
И каждый невредимым был. 
Но вот удар смертельный Грэйм 
Нанес внезапно, и клинок 
Вошел глубоко слева в грудь — 
И Билли Бьюик наземь лег. 
«Встань, побратим, о Билли, встань! 
Скажи хоть слово, не молчи: 
Ты насмерть ранен — иль тебя 
Спасут Всевышний и врачи?» 
«Прочь, прочь отсюда, Кристи Грэйм! 
Садись скорее на коня 
И уезжай, чтобы никто 
Не знал, что ты убил меня». 
«О Билли, я тебя убил, 
Сразил я друга юных лет; 
Я не уйду — поклялся я, 
Что я умру за другом вслед». 
Он укрепил свой меч в холме, 
И в двадцать футов взял разгон, 
И набежал на острие, 
И мертвым пал на землю он. 
Тогда к поверженным бойцам 
Сэр Роберт Бьюик подоспел: 
«Вставай, — сказал, — мой храбрый сын, 
Ты победить врага сумел!» 
«Молчи, отец, ни слова! Тут 
Не место чванной болтовне, 
Ты мог бы мирно пить вино, 
Оставив жизнь ему и мне. 
Могилу вырой для двоих, 
Вместительней других могил, 
Но ближе к солнцу положи 
Его — он дважды победил». 
«Увы, — сэр Бьюик зарыдал,— 
Я сам виною всех невзгод! 
Был Билли лучшим изо всех, 
Кем славен был наш древний род!» 
«Увы! — изрек старик лорд Грэйм.— 
Меня страшней карает рок: 
Когда бы Кристи был со мной, 
Я все б границы пересек. 
И если б тридцать три врага 
Меня пленили на войне, 
Один лишь Кристи изо всех 
Вернуть сумел бы волю мне. 
Надежды нет, и счастья нет, 
Я ключ утратил и замок; 
Когда бы Кристи был со мной, 
Всю землю обойти б я мог!..»

❂❂❂❂