Перевод Е. Витковского

❂❂❂❂

Что за женщина жила 
(Бог ее помилуй!) — 
Не добра и не верна, 
Жуткой прелести полна, 
Но мужчин влекла она 
Сатанинской силой.

❂❂❂❂

Да, мужчин влекла она 
Даже от Сент-Джаста, 
Ибо Африкой была, 
Южной Африкой была, 
Нашей Африкой была, 
Африкой — и баста!

❂❂❂❂

В реках девственных вода 
Напрочь пересохла, 
От огня и от меча 
Стала почва горяча, 
И жирела саранча, 
И скотина дохла.

❂❂❂❂

Много страсти сберегла 
Для энтузиаста, 
Ибо Африкой была, 
Южной Африкой была, 
Нашей Африкой была, 
Африкой — и баста!

❂❂❂❂

Хоть любовники ее 
Не бывали робки, 
Уделяла за труды 
Крохи краденой еды, 
Да мочу взамен воды, 
Да кизяк для топки.

❂❂❂❂

Забивала в глотки пыль, 
Чтоб смирнее стали, 
Пронимала до кости 
Лихорадками в пути, 
И клялись они уйти 
Прочь, куда подале.

❂❂❂❂

Отплывали, но опять, 
Как ослы, упрямы, 
Под собой рубили сук, 
Вновь держали путь на юг, 
Возвращались под каблук 
Этой дикой дамы.

❂❂❂❂

Все безумней лик ее 
Чтили год от года — 
В упоенье, в забытьи 
Отрекались от семьи, 
Звали кладбища свои 
Алтарем народа.

❂❂❂❂

Кровью куплена твоей, 
Слаще сна и крова, 
Стала больше чем судьбой 
И нежней жены любой — 
Женщина перед тобой 
В полном смысле слова!

❂❂❂❂

Встань! Подобная жена 
Встретится нечасто — 
Южной Африке салют, 
Нашей Африке салют, 
Нашей собственной салют 
Африке — и баста!

❂❂❂❂

Тематики стихотворения Южная Африка: