Пусть современники красот не постигают,  
Которыми везде твои стихи блестят;  
Пускай от зависти их даже не читают  
И им забвением грозят!  
Не верь зоилам сим: они шипят из праха,  
Ни дарования, ни вкус им не даны,  
Коль Гермиона, Пирр, Орест твой, Андромаха  
Им кажутся смешны…  
Хвостов! будь тверд и не страшись забвенья  
Твой славный перевод Расина, Буало,  
В награду за труды и дивное терпенье,  
Врагам, завистникам назло,  
Венцом бессмертия венчал твое чело.  
Так, так; твои стихотворенья  
В потомстве будут все читать  
И слезы сожаленья  
На мавзолей твой проливать.  

❂❂❂❂

1821  

❂❂❂❂