ПРОЛОГ

❂❂❂❂

Площадь в Чигирине.

❂❂❂❂

Юрко

❂❂❂❂

Будь ласков, Янкель, дай ключи от церкви; 
Лишь только хлеб сберем с своих полей, 
Церковную мы подать всю внесем. 
Теперь, ты знаешь сам, мы обнищали: 
Кто лошадь, кто овцу, а кто пожитки 
Последние из бедной хаты продал, 
Чтоб только чинш Чаплицкому отдать. 
Вот уж прошло шесть воскресений сряду, 
Как в церковь нас ты не велел пускать; 
Священникам в парафиях окрестных 
Ты отправлять все требы запретил: 
Недели три, как бог послал мне сына, — 
Отец Карпо его крестить не смеет…

❂❂❂❂

Начыпор

❂❂❂❂

Мой сын уж целый год Настусю любит, 
Ты обвенчать не позволяешь их.

❂❂❂❂

Свырыд

❂❂❂❂

А у меня мать при смерти лежит 
И третий день всё исповеди просит.

❂❂❂❂

Юрко

❂❂❂❂

Умилосердись, Янкель, дай ключи…

❂❂❂❂

Настуся

❂❂❂❂

Будь ласков к нам…

❂❂❂❂

Грицько

❂❂❂❂

Позволь нас обвенчать.

❂❂❂❂

Свырыд

❂❂❂❂

Позволь отцу Карпу на хутор съездить; 
Божусь, внесем мы подать всю сполна.

❂❂❂❂

Янкель

❂❂❂❂

Мне не слова, мне гроши ваши нужны.

❂❂❂❂

Свырыд

❂❂❂❂

Где летом их достать мы можем, Янкель?

❂❂❂❂

Янкель

❂❂❂❂

Как не достать, когда захочешь только. 
Ну, что-нибудь продай…

❂❂❂❂

Свырыд

❂❂❂❂

Да что продать? 
Всё у тебя ж давно в закладе, Янкель, 
Иль отнято на пана подстаросту…

❂❂❂❂

Янкель

❂❂❂❂

Ну, так займи… ведь твой сосед, Пылып, 
Недавно в дом из Сечи воротился. 
Я слышал, много он добычи разной 
Привез с собой — ив клуне закопал. 
Он даст тебе взаймы; он должен дать: 
В нужде должно друг другу помогать; 
А если он не даст, так ты…

❂❂❂❂

Свырыд

❂❂❂❂

Так что?

❂❂❂❂

Янкель

❂❂❂❂

Ну, что?. ты разве глух и не слыхал, 
Что он зарыл свою добычу в клуне…

❂❂❂❂

Свырыд

❂❂❂❂

Проклятый жид!.. еще он недоволен, 
Что грабит нас, обманывает, мучит; 
Ругаться стал! уж воровать нас учит…

❂❂❂❂

Янкель

❂❂❂❂

Я жид! Безбожник я! как смеешь ты?. 
Гоим, сизматик, бунтовщик… гвальт, гвальт!

❂❂❂❂

Свырыд

❂❂❂❂

Так я ж тебя, чтоб пропадать недаром; 
Давай ключи, иль задушу на месте.

❂❂❂❂

Рахиль 
(выбегает из корчмы)

❂❂❂❂

Ай! гвальт, гвальт, гвальт!

❂❂❂❂

Янкель 
(мигая жене)

❂❂❂❂

Рахиль, беги скорей 
И принеси ключи… Да отпусти ж… 
Эк рассердился он; с тобой нельзя 
И пошутить…

❂❂❂❂

Начыпор

❂❂❂❂

Ага, скрутил свой хвост…

❂❂❂❂

Свырыд

❂❂❂❂

Я никогда с чертями не шучу… 
Смотри ж, вперед не трогай нас, не то 
Еще не так тебя я проучу. 
Терпенью есть конец; то испытали 
Уже не раз и ляхи и жиды; 
Мы терпим, как быки, но как быки же 
Рассвирепеть против врагов мы можем…

❂❂❂❂

Янкель

❂❂❂❂

Свырыд, Свырыд! да я ж чем виноват? 
Что мне велят, я исполняю только; 
Ты знаешь сам, как пан Чаплицкий зол; 
На откуп брать церквей в Чигирине 
Я не хотел, да он меня принудил…

❂❂❂❂

Свырыд

❂❂❂❂

Мы знаем, как тебя он принуждал: 
Когда на откуп он все церкви отдавал, 
К нему жиды сбежались, как собаки, 
У вас тогда чуть не дошло до драки… 
Но где ж ключи?.

❂❂❂❂

Янкель

❂❂❂❂

Ключи? — вот их несут. 
Ай, гвальт, гвальт, гвальт! меня убить хотят.

❂❂❂❂

Сотник

❂❂❂❂

Кто тут шумит? Кто обижал еврея?

❂❂❂❂

Янкель

❂❂❂❂

Вот, этот чуб! Он бунтовщик, пан сотник, 
Вельможного он пана подстаросту 
Бранил при всех, меня чуть не убил 
И возмущал сизматиков на ляхов!

❂❂❂❂

Свырыд

❂❂❂❂

Он врет…

❂❂❂❂

Сотник 
Молчи. Связать его, в тюрьму.

❂❂❂❂

Козаки неохотно приближаются к Свырыду.

❂❂❂❂

Свырыд

❂❂❂❂

За что вязать, за что меня в тюрьму? 
За то, что не позволил я жиду 
Ругаться над собой? — Поляки рады 
Беде украинца; чтоб погубить 
Его, для них довольно пары слов 
Клеветника еврея иль цыгана.

❂❂❂❂

Сотник

❂❂❂❂

Что ж стали вы? Связать его скорей.

❂❂❂❂

Свырыд

❂❂❂❂

Не смейте! прочь! Он лях, я ваш земляк; 
Сегодня свяжете меня, а завтра 
Кого-нибудь из вас другие свяжут; 
Пора узнать, что лях над козаками 
Тиранствует посредством Козаков же.

❂❂❂❂

Рахиль

❂❂❂❂

Эй, Янкель, быть беде; ты видишь сам, 
Как чигиринцы ненавидят нас, 
Какою злобою дышат против поляков, — 
Отсюда лучше нам заране прочь, 
Придет опять Тарасовская ночь. 
Опять, предчувствую, прольется снова 
От Козаков израильская кровь! 
Бог наших праотцев тогда чудесно 
Одних лишь нас избавил в Переславле. 
Теперь точь-в-точь как и тогда: везде 
Такие ж страшные и злые лица 
В ночь сходятся и шепчутся… 
При ляхах же или при нас ни слова 
Не говорят; эй, Янкель, будет худо.

❂❂❂❂

Янкель

❂❂❂❂

Давно я сам предчувствую беду; 
Но делать нечего; два года здесь 
Еще прожить необходимо нам; 
Не бросить же другим доход церковный.

❂❂❂❂

Рахиль

❂❂❂❂

Да он уж нас обогатил довольно, 
Не лучше ль нам сберечь, что есть теперь, 
И без беды убраться из Украины?

❂❂❂❂

Янкель

❂❂❂❂

Всё так: но я, что б ни было, решился 
Еще скопить хоть тысячу червонных…

❂❂❂❂

Уходят.

❂❂❂❂

1-й малороссиянин

❂❂❂❂

Ушли… Ну вот, еще один погиб. 
Эх, брат Юрко, прогневали мы бога, — 
Всем на Руси пришельцы завладели, 
В своей земле житья мы не находим. 
Нет больше сил терпеть. Бегу отсель, 
Бегу за Днепр к удалым запорожцам, 
Чтоб притупить об кости дерзких ляхов 
От деда мне доставшуюся саблю. 
Прощай.

❂❂❂❂

Грицько

❂❂❂❂

И я с тобой. Благослови 
Меня, отец; прощай, не плачь, Настуся.

❂❂❂❂

Юрко

❂❂❂❂

За Днепр… и я б туда, когда б не дети… 
Чего, чего не вытерпели мы 
За то, что не хотим на униатство 
Переменить мы православной веры. 
Всё отнято у нас: права, уряды, 
Имения, и даже церкви наши 
Ограблены погаными жидами, 
Священные сосуды перелиты 
В подсвечники для грешных их суббот, 
А ризы пышные жидовки 
Употребить дерзнули на одежду.

❂❂❂❂

2-й малороссиянин

❂❂❂❂

Уж видно, так создателю угодно…

❂❂❂❂

Юрко

❂❂❂❂

Нет, нет, поверь, создатель зла не хочет; 
Не он, не он виной бед Украины, 
Но мы с своим терпением воловьим. 
Нет головы, нет гетмана у нас. 
Когда был жив наш гетман Сагайдашный, 
И крымцам мы и ляхам были страшны, 
Никто тогда нас оскорблять не смел. 
Теперь же всё пошло у нас вверх дном 
И весь народ стал польским ясырем.

❂❂❂❂

2-й малороссиянин

❂❂❂❂

Опять католики без страха стали 
Нас в унию насильно обращать 
И православную святую веру 
Холопскою в глаза нам называют.[1],[2]

❂❂❂❂

Ноябрь — декабрь 1825

❂❂❂❂

[1]ДРУГИЕ РЕДАКЦИИ И ВАРИАНТЫ 
Варианты приводятся в порядке номеров строк. После номера стихов указывается источник варианта; если он не указан, это означает, что источник тот же, что и для предыдущего варианта.

Свырыд

❂❂❂❂

62 [До двадцати евреев как собаки] 
Автограф 
ЦГАОР

❂❂❂❂

Янкель

❂❂❂❂

70 И возмущал их [всех против поляков]

❂❂❂❂

Свырыд

❂❂❂❂

73 а) [Я не пойду, возьми меня насильно] 
б) [А он? не стыдно ль вам? или забыли] 
76 Его, довольно [слов чорта] 
между 120 И погубить души своей навечно 
и 121

❂❂❂❂

[2]77. А. Г. Цейтлин. Неосуществленный замысел трагедии «Хмельницкий».- ЛН, с. 59 (в сокращении); Изд. 1956, с. 346. Автограф ЦГАОР. Время работы над трагедией — последние месяцы 1825 г., что засвидетельствовано Ф. Н. Глинкой и В. И. Штейнгелем в их показаниях в следственной комиссии, где они рассказывали о своих последних встречах с Рылеевым. В показаниях Глинки говорится о том, что Рылеев собирался в новую поездку на Украину, «чтоб дать историческую правдоподобность своему сочинению». Штейнгель свидетельствует, что в середине ноября Рылеев читал пролог на вечере у Ростовцева (ЛН, с. 59, 216). В конце своего творческого пути поэт вновь возвращается к образу Хмельницкого, вождя массового казацко-крестьянского движения середины XVII в., деятельность которого, судя по прологу, он предполагал показать на широком народном фоне. Пролог относится к началу деятельности Хмельницкого, чье поместье находилось недалеко от Чигирина (см. примеч. 74), на площади которого разворачивается действие. Очевидно, Рылеев ставил своей задачей воспроизвести причины недовольства, охватившего крестьян и казаков, их стремление к сопротивлению, обусловившее выдвижение на авансцену гетмана, вскоре возглавившего вооруженную борьбу с польским владычеством. Одной из наиболее тяжелых форм гнета поляков над украинскими землями было предоставление ими права сбора доходов от православных церквей ростовщикам-арендаторам, чаще всего евреям, что для украинцев оборачивалось как обременительными поборами, так и оскорблением их религиозных чувств. Чинш — арендная плата в Польше, Парафия — церковный приход. Подстароста — одно из главных должностных лиц в старостве, феодальном наделе в панской Польше, в данном случае — конкретное лицо — подстароста Чигирина Чаплицкий, ярый враг Хмельницкого. Клуня — хозяйственная пристройка для молотьбы и хранения хлеба. Гоим (еврейск.) — библейское название одного из племен Галилеи (страны в древней Палестине); часто употреблялось в значении «иноверец». Сизматик (искаженное «схизматик») — от греческого «сизма», т. е. церковный раскол; в словоупотреблении католической Церкви — православный. Тарасовская ночь… Бог наших праотцев тогда чудесно одних лишь нас избавил в Переславле. Эпизод украинского национально-освободительного движения в 1630-е годы, когда в Переяславле казаки, вождем которых был Тарас Трясила, перебили своих угнетателей. Уряд — порядок, устройство. Сагайдачный — см. примеч. 74. Ясырь (татарск.) — пленник, невольник.

❂❂❂❂