За кустами шорох слышен. 
Вышел на берег сеньор. 
Губы Лизы краше вишен, 
Дня светлее Лизин взор. 
Поклонилась Лиза низко, 
И, потупившись, молчит, 
А сеньор подходит близко 
И пастушке говорит: 
— Вижу я, стоит здесь лодка. 
Ты умеешь ли гребсти? 
Можешь в лодочке, красотка, 
Ты меня перевезти? 
— С позволенья вашей чести, 
Я гребсти обучена. — 
И в ладью садятся вместе, 
Он к рулю, к веслу она. 
— Хорошо, скажу без лести. 
Как зовут тебя, мой свет? 
— С позволенья вашей чести, 
Имя мне — Елизабет. — 
— Имя славное, без лести. 
Кем же взято сердце в плен? — 
— С позволенья вашей чести, 
Милый мой — пастух Колен. — 
— Где же он? Ушёл к невесте? 
Знать, ему ты не нужна. — 
— Спозволенья вашей чести, 
Я — Коленова жена. — 
Стукнул он о дно ботфортом, 
Слышно звякание шпор. 
Наклонившися над бортом, 
Призадумался сеньор. 
— С позволенья вашей чести, 
Я осмелюся спросить, 
Мы причалим в этом месте, 
Или дальше надо плыть? — 
— Погулять с тобой приятно, 
Но уж вижу — ты верна, 
Так вези ж меня обратно, 
Ты, Коленова жена. — 
И, прощаяся, лобзает 
Лизу прямо в губы он, 
И, смеяся, опускает 
За ея корсаж дублон. 
26 апреля 1921

❂❂❂❂

Год написания: 1921

❂❂❂❂