ОТРЫВКИ ИЗ «ФАУСТА»

❂❂❂❂


ФАУСТ И ВАГНЕР 
(за городом.)

❂❂❂❂

Фауст

❂❂❂❂

Блажен, кто не отверг надежды 
Раздрать покров душевной тьмы! 
Во всем, что нужно, мы невежды, 
А что не нужно, знаем мы. 
5 Но нет! печальными речами 
Не отравляй даров небес. 
Смотри, как кровли меж древес 
Горят вечерними лучами… 
Светило к западу течет, 
10 И новый день мы схоронили — 
К другим странам оно придет 
И там жизнь новую прольет. 
Что нет у нас могущих крылий? 
За ним, за ним помчался б я; 
15 Зарею б вечною блистали 
Передо мной земли края, 
Холмы в пожаре бы пылали, 
Дремали долы в мирном сне, 
И волны золотом играли, 
20 Переливаяся в огне. 
Тогда, утесы и вершины, 
Вы мне бы не были предел: 
Богоподобный, я 6 летел 
Через эфирные равнины, 
25 И скоро б зрел смущенный взгляд, 
Как моря жаркие пучины 
В заливах зеркалом лежат… 
Но солнце к западу скатилось, — 
И вновь желанье пробудилось, 
30 И я стремлю ему вослед, 
Меж нощию и днем, меж небом и морями, 
Неутомимый свой полет 
И упиваюся бессмертными лучами. 
Мой друг! прекрасны эти сны, 
35 А солнце скрылось за горою… 
Увы! летаем мы мечтою, 
Но крылья телу не даны. 
И у кого душа в груди не бьется 
И, жадная, не рвется от земли, 
40 Когда над ним, невидимый, вдали 
Веселый жаворонок вьется 
И тонет в зыбях голубых, 
По ветру песни рассыпая! 
Когда парит орел над высью скал крутых, 
45 Широкие ветрила расстилая, 
И через степь, чрез бездны вод 
Станица журавлей на родину плывет 
К весне полуденного края!

❂❂❂❂

Вагнер

❂❂❂❂

Признаться, и во мне подчас 
50 Затейливо шалит воображенье: 
Но не понятно мне твое стремленье. 
На поле, на леса насмотришься как раз; 
Мне не завидны крылья птицы, 
И то ль веселье для души — 
55 Перелетать листы, страницы 
Зимой, в полуночной тиши! 
Тогда и ночь как будто бы светлее, 
По жилам жизнь бежит теплее — 
Недаром иногда пороешься в пыли, 
60 И, право, отрывать случалось 
Такой столбец, что сам ты на земли, 
А будто небо открывалось.

❂❂❂❂

Фауст

❂❂❂❂

Мой друг! из сильных двух страстей 
Одна лишь властвует тобою: 
65 О, не знакомься ты с другою! 
Но две души живут в груди моей, 
Всегда враждуя меж собою. 
Одна, обнявши прах земной, 
Сковалась с ним любовию земною; 
70 Другая прочь от персти хладной 
Летит в эфир, к обители родной. 
Когда меж небом и землею 
Витаешь ты, веселый рой духов, 
Из недра туч, из радужных паров, 
75 Спустись ко мне! за жизнью молодою 
Неси меня к другой стране! 
О, дайте плащ волшебный мне! 
Когда б меня к другому миру 
Он дивной силою помчал, 
80 Я бы его не променял 
На блеск венца, на царскую порфиру,

❂❂❂❂

Вагнер

❂❂❂❂

Не призывай изведанных врагов: 
Их сонм в изгибах облаков 
Везде разлился по вселенной 
85 И смертному в вражде неутомленной 
Веду несет со всех сторон. 
Подует с севера — и острыми зубами, 
Как иглами, тебя пронзает он; 
С востока налетит — и под его крылами 
90 Иссохнет жизнь в груди твоей. 
То с юга, с пламенных степей, 
Он зной и огнь скопляет над тобою, 
То с запада мгновенно освежит 
И вдруг губительной волною 
95 Поля, луга опустошит. 
Он внемлет нам, но, обольститель жадной, 
Покорствуя, он манит нас к бедам, 
И, словно ангел, так отрадно 
Он ложь нашептывает нам.

❂❂❂❂

II 
ПЕСНЬ МАРГАРИТЫ

❂❂❂❂

Прости, мой покой! 
Как камень, в груди 
Печаль залегла. 
4 Покой мой, прости!

❂❂❂❂

Где нет его, 
Там все мертво! 
Мне день не мил 
8 И мир постыл.

❂❂❂❂

О бедная девица! 
Что сбылось с тобой? 
О бедная девица! 
12 Где рассудок твой?

❂❂❂❂

Прости, мой покой! 
Как камень, в груди 
Печаль залегла. 
16 Покой мой, прости!

❂❂❂❂

В окно ли гляжу я — 
Его я ищу. 
Из дома ль иду я — 
20 За ним я иду.

❂❂❂❂

Высок он и ловок; 
Величествен взгляд; 
Какая улыбка! 
24 Как очи горят!

❂❂❂❂

И речь, как звон 
Волшебных струй! 
И жар руки! 
28 А что за поцелуй!

❂❂❂❂

Прости, мой покой! 
Как камень, в груди 
Печаль залегла. 
32 Покой мой, прости!

❂❂❂❂

Все тянет меня, 
Все тянет к нему. 
И душно, и грустно. 
36 Ах, что не могу

❂❂❂❂

Обнять его, держать его, 
Лобзать его, лобзать 
И, умирая, с уст его 
40 Еще лобзанья рвать!

❂❂❂❂

III 
МОНОЛОГ ФАУСТА 
(Ночь. Пещера.)

❂❂❂❂

Всевышний дух! ты все, ты все мне дал, 
О чем тебя я умолял; 
Недаром зрелся мне 
Твой лик, сияющий в огне. 
5 Ты дал природу мне, как царство, во владенье; 
Ты дал душе моей 
Дар чувствовать ее, дал силу наслажденья. 
Иной едва скользит по ней 
Холодным взглядом удивленья; 
10 Но я могу в ее таинственную грудь, 
Как 
в сердце друга, заглянуть. 
Ты протянул передо мною 
Созданий цепь — я узнаю 
В водах, в лесах, под твердью голубою 
15 Одну благую мать, одну ее семью. 
Когда завоет ветр в дубраве темной, 
И лес качается, и рухнет дуб огромной, 
И ели ближние ломаются, трещат, 
И стук, и грохот заунывный 
20 В долине будят гул отзывный, — 
Ты путь в пещеру кажешь мне, 
И там, среди уединенья, 
Я вижу новый мир и новые явленья, 
И созерцаю в тишине 
25 Души чудесные, но тайные виденья. 
Когда же ветры замолчат 
И тихо на полях эфира 
Всплывет луна, как светлый вестник мира, 
Тогда подъемлется передо мной 
30 Веков туманная завеса, 
И с грозных скал, из дремлющего леса 
Встают блестящею толпой 
Минувшего серебряные тени 
И светят в сумраке суровых размышлений. 
35 Но, ах! теперь я испытал, 
Что нет для смертных совершенства! 
Напрасно я, в мечтах душевного блаженства, 
Себя с бессмертными ровнял! 
Ты к страшному врагу меня здесь приковал: 
40 Как тень моя, сопутник неотлучный, 
Холодной злобою, насмешкою докучной 
Он отравил дары небес. 
Дыханье слов его сильней твоих чудес! 
Он в прах меня низринул предо мною, 
45 Разрушил в миг мир, созданный тобою, 
В груди моей зажег он пламень роковой, 
Вдохнул любовь к несчастному созданью, 
И я стремлюсь несытою душой 
В желаньи к счастию и в счастии к желанью.[1],sup>2]

❂❂❂❂

[1] 
I

Фауст и Вагнер

❂❂❂❂

(за городом.)

❂❂❂❂

Отрывок из «Сцены за городом» («Vor den Thor»). Автограф {В изд. 1960 г. автограф назван списком. Однако в рукописи — характерное для Веневитинова написание букв, да и сама запись с многочисленными поправками скорее напоминает черновую рукопись, чем список.} — в ГБЛ, ф. 48 (Веневитиновых), к. 55, ед. хр. 28, No 4. Впервые — изд. 1829 г., с. 119-123. В январе-феврале 1827 г. Веневитинов работал над переводами из «Фауста». Видимо, первый и второй отрывки имеет в виду Веневитинов, когда пишет брату в письме от 14 февраля 1827 г.: «пришлю, славные отрывки из «Фауста»». Об отношении любомудров и, в частности, Веневитинова к творчеству Гете см.: Жирмунский В. Гете в русской литературе. Л.: ГИХЛ, 1937, с. 161-206.

❂❂❂❂

II 
Песнь Маргариты

❂❂❂❂

Отрывок из сцены «Гретхен за прялкой» («Gretchens Stube»). Автограф — в ГБЛ, ф. 48 (Веневитиновых), к. 55, ед. хр. 29, No 1. Впервые — изд. 1829 г., с. 124-126. Перевод выполнен в январе-феврале 1827 г. (см. прим. к первому отрывку).

❂❂❂❂

III

❂❂❂❂

Монолог Фауста

❂❂❂❂

(в пещере.)

❂❂❂❂

Отрывок из сцены 14 «Лес и пещера» («Wald und Hohle»). Автограф — в 
ГБЛ, ф. 48 (Веневитиновых), к. 55, ед. хр. 29, No 2. Впервые — MB, 1827, ч. 1, No 1, с. 11-12. 19 декабря 1826 г. Веневитинов писал друзьям в Москву: «В первой книжке MB не советую помещать перевод из «Фауста»». Поскольку первый номер MB с этим переводом прошел цензуру 6 декабря 1826 г., а весь ноябрь у Веневитинова прошел в дорожных хлопотах, поисках квартиры и работе над циклом стихов (см. прим. к стихотворению «Поэт»), можно предположить, что перевод «Монолога» был сделан Веневитиновым еще в Москве, до ноября 1826 г.

❂❂❂❂

[2] 
Фауст и Вагнер

❂❂❂❂

Варианты автографа ГБЛ

❂❂❂❂

Заглавие: Сцена Фауста с Вагнером 
13 [О если б крылья нас носили] 
15 Зарею вечною блистали 
21 [Тогда бы скалы б и вершины] 
30 [И я парю ему во след] 
31 [Меж ночию и днем, меж небом и морями] 
35 [Но солнце скрылось за горами] 
55 Перелистать листы и страницы

❂❂❂❂

Песнь Маргариты

❂❂❂❂

Вариант автографа ГБЛ

❂❂❂❂

25 [И речь звучней]

❂❂❂❂

Монолог Фауста

❂❂❂❂

Варианты автографа ГБЛ

❂❂❂❂

Заглавие: [Монолог Фауста (Ночь. Пещера)] 
13 [Созданья цепь — и что ж? Я узнаю] 
31 [И с грозных скал, из сумрачного леса]

❂❂❂❂

Варианты MB

❂❂❂❂

Заглавие: Монолог Фаустов в пещере 
7 Дар чувствовать ее и силу наслажденья 
8 Другой едва скользит по ней 
16 Когда бушует ветр в дубраве темной 
25 Души чудесные и тайные виденья 
44 Он в прах меня унизил предо мною 
49 В желаньи к счастию, а в счастии к желанью.

❂❂❂❂