На самой заре времен  
Был послан в мир человек,  
И что же обрел здесь он  
На краткий иль долгий век?  
Радость, но в ней, как хлеба  
Дрожжи, — отчаянья яд;  
Память, посланницу неба;  
Безумие, знавшее ад;  
Силу без рук для созданья;  
Любовь, что длится лишь день;  
Ночь — только тень от сиянья,  
И жизнь — только ночи тень.  
И взяли высшие боги  
Немного слез и огня,  
Немного пыли с дороги,  
С пути проходящего дня;  
Песку с полей разрыхленных  
И пену волн морских;  
И формы душ нерожденных,  
И формы тел людских;  
И смеясь и плача, сковали  
Всей любовью, всем гневом своим,  
Со смертью в конце и в начале  
И с жизнью над ним и под ним  
Для дня, утра и ночи,  
С трудом и тяжкой тоской,  
Опору живых средоточий,  
Священный дух людской.  
И бурь порыв без предела  
Вдохнули в уста людей,  
И жизнь им влили в тело  
Для земных ночей и дней;  
Создали зренье и слово,  
Чтоб душа с ним тайно слилась;  
Свой час для труда земного,  
Для греха земного свой час.  
И дали любви обаянье,  
Которым путь освещен,  
И дня красоту и сиянье,  
И ночь и у ночи сон.  
И слов его ярко горенье,  
И надежда в его устах,  
Но в сердце — слепое томленье  
И предчувствие смерти в глазах.  
Ах, он ткет, но постыдна одежда;  
Свет — только пожнет ли он;  
Жизнь есть бодрствованье и надежда,  
Но в конце и в начале — сон…  

❂❂❂❂

Тематики стихотворения Из Суинберна. Хор из «Атланты в Калидоне»: