Вечер бурный и дождливый 
Гаснет… Всё молчит кругом. 
Только грустно шепчут ивы, 
Наклоняясь над прудом.

❂❂❂❂

Я покинул край счастливый… 
Слезы жгучие тоски — 
Лейтесь, лейтесь… Плачут ивы, 
Ветер клонит тростники.

❂❂❂❂

Ты одна сквозь мрак тоскливый 
Светишь, друг, мне иногда, 
Как сквозь плачущие ивы 
Светит вечера звезда.[1]

❂❂❂❂

21 ноября 1858

❂❂❂❂

[1]»Современник». 1859, No 11. Перевод ст-ния «Schilf-Lieder» из цикла «Lotte» австрийского поэта-романтика Ленау (псевдоним Николауса Нимбша фон Штреленау) (1802-1850).