В стране Аргивской, там, где моря волны рьяны  
Оплескивают брег песчаный,  
Юнейшая из Данаид,  
Воздевши руки вверх, стояла Амимона.  
От фавна дерзкого красавица бежит  
И слезно молит Посийдона,  
Да от насильства он невинность охранит  
«Посейдон! бурных вод смиритель,  
Поспешну помощь мне яви;  
Будь чести, жизни будь спаситель  
От зверския любви!  
Увы! ужели раздается  
Вотще по воздуху мой стон?  
Или искать мне остается  
Спасенья в бездне ярых волн!  

❂❂❂❂

Услышь, Посейдон, повелитель!  
Поспешну помощь мне яви!  
Будь чести, жизни будь спаситель  
От зверския любви!»  
Так дщерь Данаева возносит глас плачевный  
И видит вдруг она, что сильный бог морей,  
Своим последием блестящим окруженный,  
Рассеять страх ее грядет во славе к ней;  
И Амфитрите он однажды так явился,  
Когда за ним текли Амур и Гименей.  
Его узревый фавн от брега удалился,  
А бог, имеющий в руке трезубец злат,  
При виде девы сам любовию объят,  
Вещать к ней тако обратился:  
«Никто, прекрасная княжна,  
Вредить тебе да не посмеет;  
Кто нежным быть в любви умеет,  
К тому и ты явись склонна.  

❂❂❂❂

Ах, счастлив, счастлив тот без меры  
Кто нравен сердцу твоему!  
В объятиях самой Венеры  
Приревновал бы Марс к нему.  

❂❂❂❂

Никто вредить да не посмеет  
Тебе, прекрасная княжна!  
Кто с нежностью любить умеет,  
К тому, к тому лишь будь склонна!»  
О как легко богам склонить девицу юну!  
Все в пользу страстному Нептуну  
Служило в оный час: величием блистал  
В кругу тритонов, нимф, во славе светозарной,  
Притом же помощью ее он обязал.  
Но это ль помощь? о Амур, Амур коварной!  
Игра твоя и тут видна;  
Помощника сего она  
Должна бы более всех фавнов опасаться…  
Уже Фетидино чело румянит стыд,  
Она отводит взор; Дорида же спешит  
Во влажные свои вертепы погружаться,  
Увещевая Нереид  
Подобных случаев разумно удаляться:  
«Вы будьте, о нимфы,  
Всегда осторожны!  
Приманчивы речи  
Любовников ложны;  
Когда мы опасность  
Предвидеть не можем,  
Ее нам избегнуть  
Труднее всего.  
Любовников дерзких  
Избавиться можно,  
Противных и грубых  
Отвадить легко.  
Тот больше опасен  
Кто льстив и прекрасен;  
Страшитесь, о нимфы,  
Всех боле того!»  

❂❂❂❂

1805  

❂❂❂❂