Жива ли, Каршин, тыѣ 
Коль ты жива, вспеваешь 
И муз не забываешь, 
Срывающа себе парнасские венцыѣ

❂❂❂❂

А я стихи читал, 
Которы ты слагала. 
Ты резко возлетала 
На гору, где Пегас крылатый возблистал.

❂❂❂❂

Ум Каршины возрос, 
Германии ко чести. 
Я то сказал без лести, 
Хотя германка ты, а я породой росс.

❂❂❂❂

Германия и мне, 
Не бывшу в ней, известна, 
Стихов душа всеместна, 
Да я ж еще и член в ученой сей стране.

❂❂❂❂

Различных тон музык, 
Как автора «Меропы», 
Знаком мне всей Европы, 
И столько же знаком германский мне язык.

❂❂❂❂

Я часто воздыхал, 
Стихов твоих не видя, 
И, на Парнасе сидя, 
Довольно я о них хвалы твои слыхал.

❂❂❂❂

Тобой еще зрит свет — 
Пииты не годятся, 
Которы не родятся 
Со музами вступить во дружбу и совет,

❂❂❂❂

И лучшие умы 
В стихах холодных гнусны, 
Сложенья их невкусны, 
Но знаешь ты и я, и все то мы.

❂❂❂❂

В тебе дух бодрый зрю, 
Высокость вижу, нежность, 
Хороший вкус, прилежность 
И жар, которым я, как ты, и сам горю.

❂❂❂❂

Тебя произвела 
Средь низости народа 
К высокости природа, 
И мнится мне, то нам Сафа родила.

❂❂❂❂

Внемли мои слова, 
Германска Сафа, ныне: 
Воспой Екатерине, 
Дабы твои стихи внимала и Нева.[1]

❂❂❂❂

[1]»Жива ли, Каршин, тыѣ.». Впервые — ПСВС, ч. 8, стр. 175-176. Первый стих этого произведения дает основание предположить, что стихотворение написано много позднее того, как Сумароков познакомился с творчеством А. Л. Карш (или, как ее называли, чтобы указать, что она — замужняя женщина, — Каршин). Первые стихи этой поэтессы стали появляться в начале 1760-х годов, а сборник ее стихов был издан в 1764 г. Поэтому правильнее будет датировать это стихотворение концом 1760-х, началом 1770-х годов. Н. И. Новиков поместил данное стихотворение в раздел песен и при этом на втором месте. Возможно, что он пользовался рукописью, подготовленной к печати самим Сумароковым. Нам кажется целесообразнее перенести данное произведение в раздел «Разные стихотворения». 
Каршин (Карш) Анна-Луиза (1722-1791) — немецкая поэтесса из демократических кругов. 
Да я ж еще и член и т. д. В 1756 г. Сумароков был выбран почетным членом Лейпцигского общества свободных наук. 
Различных тон музык и т. д. Смысл этих стихов: мне знаком французский язык, язык как автора «Меропы» (т. е. Вольтера), так и всей Европы, представляющий музыку различных тонов. 
Хвалы твои — здесь: похвалы тебе, хвалы тебе. 
Тобой еще зрит свет — в твоем лице видно, что… 
Средь низости народа. Карш была дочерью деревенского кабатчика.