В любови некогда — не знаю, кто, — горит, 
И никакого в ней взаимства он не зрит. 
Он суетно во страсти тает, 
Но дух к нему какой-то прилетает 
И хочет участи его переменить, 
И именно — к нему любезную склонить, 
И сердцем, а не только взором, 
Да только лишь со договором, 
Чтоб он им вечно обладал. 
Детина на это рукописанье дал. 
Установилась дружба, 
И с обоих сторон определенна служба. 
Детину дух контрактом обуздал, 
Нерасходимо жить, в одной и дружно шайке, 
Но чтоб он перед ним любовны песни пел 
И музыкальный труд терпел, 
А дух бы, быв при нем, играл на балалайке. 
Сей дух любил 
Забаву 
И любочестен был, 
Являть хотел ему свою вседневну славу, 
Давались бы всяк день исполнити дела, 
Где б хитрость видима была. 
Коль дела тот не даст, а сей не исполняет, 
Преступника контракт без справок обвиняет. 
Доставил дух любовницу ему, 
Отверз ему пути дух хитрый ко всему. 
Женился молодец, богатства в доме тучи 
И денег кучи, 
Однако он не мог труда сего терпеть, 
Чтоб каждый день пред духом песни петь, 
А дух хлопочет 
И без комиссии вон выйти не хочет. 
Богатством полон дом, покой во стороне, 
Сказал детина то жене: 
«Нельзя мне дней моих между блаженных числить, 
От песен не могу ни есть, ни пить, ни мыслить, 
И сон уже бежит, голубушка, от глаз. 
Что я ни прикажу, исполнит дух тотчас». 
Жена ответствует: «Освободишься мною, 
Освободишься ты, душа моя, женою, 
И скажешь ты тогда, что я тебя спасла». 
Какой-то волосок супругу принесла, 
Сказала: «Я взяла сей волос тамо; 
Скажи, чтоб вытянул дух этот волос прямо. 
Скажи ты духу: «Сей ты волос приими, 
Он корчится, так ты его спрями!» 
И оставайся с сим ответом, 
Что я не ведаю об этом». 
Но снят ли волос тот с арапской головы, 
Не знаю. Знаете ль, читатели, то выѣ 
Отколь она взяла, я это промолчу, 
Тому причина та, сказати не хочу. 
Дознайся сам, читатель. 
Я скромности всегда был крайний почитатель. 
Пошел работать дух и думает: «Не крут 
Такой мне труд». 
Вытягивал его, мня, прям он быти станет, 
Однако тщетно тянет. 
Почувствовал он то, что этот труд высок; 
Другою он себя работою натужил, 
Мыл мылом и утюжил, 
Но не спрямляется нимало волосок. 
Взял тяжкий молоток, 
Молотит, 
Колотит 
И хочет из него он выжать сок. 
Однако волосок 
Остался так, как был он прежде. 
Дух дал поклон своей надежде, 
Разорвался контракт его от волоска. 
Подобно так и я, стихи чужие правил, 
Потел, потел и их, помучився, оставил.[1]

❂❂❂❂

[1]Волосок. Впервые- ПСВС, ч. 7, стр. 238-240. По указанию Г. А. Гуковского, источником этой притчи является «сказка» Лафонтена «Невозможная вещь» («La Chose impossible»). К. В. Чистов, напротив, считает «рискованным безоговорочно возводить притчу Сумарокова «Волосок» к сказке Лафонтена «La Chose impossible». Она явно связана с распространенным типом русских сказочных сюжетов, объединенных Андреевым под No 1175 «Состязание человека с чертом. Человек обманывает черта — черт должен выпрямить курчавый волос». Научение сказок этого типа показывает близость притч Сумарокова к варианту, опубликованному в сборнике Ончукова (No 205). У Сумарокова этот сюжет переплетается с мотивом «договора с чертом» (духом), который обязался выполнять все желания героя, «да только лишь со договором, чтоб он им вечно обладал» (см. повесть XVII в. о Савве Грудцине); черт, как и обычно, обманывается — ему задают невыполнимую работу (см. у Андреева, 1000-1029, 1060-1114), в данном случае (1175) он должен выпрямить курчавый волос. Сюжет этот истолкован Сумароковым гротескно — черт должен играть на балалайке, петь песни и т. д.». (Чистов, стр. 154). 
И без комиссии вон выйти не хочет — в ПСВС опечатка: «выйти», уничтожающая ямбический размер притчи. 
Покой во стороне — однако у детины покоя нет. 
Мня, прям он быти станет — думая, что он выпрямится.