О Альцидалія! Ты очень хороша: 
Вѣщалъ сіе Климандръ — молчи моя душа! 
И ты въ моихъ глазахъ, пастухъ, пригожь и статенъ. 
А лутче и всево, что ты очамъ приятенъ. 
Но сколь прекрасна ты, толико ты строга: 
Свидѣтели мнѣвъ томъ и рощи и луга, 
И горы и долы и быстрыхъ водъ потоки; 
Твои поступки всѣбезмѣрно мнѣжестоки: 
Какъ роза ты, краса подобна ей твоя: 
Воспомни, нѣкогда тебѣкоснулся я, 
Гораздо отдалась отъ паственнаго дола, 
Какъ роза ты меня тогда и уколола. 
А ты напредки такъ со мною не шути, 
И нѣжныя любви умѣренно хоти: 
Твои намѣднишни со мной Клитандръ издѣвки, 
Гораздо дерзостны для непорочной дѣвки. 
Такъ ради жъ ты чево толико мнѣмила: 
Иль ты мя жалила какъ лютая пчела, 
Къ воспламененію моей бесплодно крови; 
Когда единый боль имѣю отъ любовиѣ 
Имѣю боль и я, да нечемъ пособить. 
На что жъ прекрасная другъ друга намь любитьѣ 
Чтобь быть довольными невиннымь обхожденьемъ. 
На улій зрѣніе не чтится услажденьемъ: 
На улій глядя я терплю я только боль, 
А патаки неѣсть не вѣдомо доколь: 
Чѣмъ буду больше я на патаку взирати, 
И сладости сотовъ глазами разбирати; 
Тѣмъ буду болѣе грудь жаломъ устрашать: 
И въ страхѣпатаки мнѣвидно не вкушать. 
Ломаютъ вить соты, какъ патака поспѣеть: 
Тогда снимаютъ плодъ, когда сей плодъ созрѣетъ: 
Садовникъ не сорветъ незрѣлаго плода; 
А мнѣшестьнатцать лѣтъ; такъ я еше млада. 
Такъ я до времени оставлю дарагую: 
Оставлю я тебя и полюблю другую. 
Нѣтъ, нѣтъ, меня любя, меня не погуби: 
Оставь ты ету мысль, меня одну люби! 
Я больше отъ тебя любови не желаю, 
Когда отчаннно тобою я пылаю; 
Я жити не могу въ нещастной жизни сей, 
И не хочу терпѣть суровости твоей. 
Коль я тебѣпастухъ суровою кажуся — — — 
Теперь еще свѣтло я свѣтлости стыжуся. 
День цѣлый вить не годъ, такъ можно подождать 
Коль можешь крѣпкую надежду ты мнѣдать, 
Прийти ли мнѣкъ тебѣ. Мои собаки лихи. 
Ихъ очень громокъ лай, мои собаки тихи: 
Какъ солнце спустится и снидетъ за лѣса, 
И не взойдетъ еще луна на небеса; 
Такъ я — — кудаѣ— — за чѣмъѣ— — за чѣмь.ѣ— — о крайня дерзость! — — 
Прийду къ тебѣ, прийду — — начтоѣ— — на стыдъ и мерзость. 
Любовныя дѣла старухи такъ зовутъ, 
Которы безъ любви неволѣю живутъ; 
Засохше дерево уже не зѣленѣеть, 
А роза никогда младая не блѣднѣетъ. 
Расходятся они и темной ночи ждутъ: 
Она ждетъ радостныхь и страшныхъ ей минутъ, 
А онъ исполненный пастушки красотою, 
Вѣнца желанью ждетъ и щастья съ темнотою.

❂❂❂❂