Сцена I
❂❂❂❂
Дон Гуан и Лепорелло
Дон Гуан
❂❂❂❂
Дождемся ночи здесь. Ах, наконец
Достигли мы ворот Мадрита! скоро
Я полечу по улицам знакомым,
Усы плащом закрыв, а брови шляпой.
Как думаешь? узнать меня нельзя?
❂❂❂❂
Лепорелло
❂❂❂❂
Да! Дон Гуана мудрено признать!
Таких, как он, такая бездна!
❂❂❂❂
Дон Гуан
❂❂❂❂
Шутишь?
Да кто ж меня узнает?
❂❂❂❂
Лепорелло
❂❂❂❂
Первый сторож,
Гитана или пьяный музыкант,
Иль свой же брат нахальный кавалер,
Со шпагою под мышкой и в плаще.
❂❂❂❂
Дон Гуан
❂❂❂❂
Что за беда, хоть и узнают. Только б
Не встретился мне сам король. А впрочем,
Я никого в Мадрите не боюсь.
❂❂❂❂
Лепорелло
❂❂❂❂
А завтра же до короля дойдет,
Что Дон Гуан из ссылки самовольно
В Мадрит явился, — что тогда, скажите,
Он с вами сделает?
❂❂❂❂
Дон Гуан
❂❂❂❂
Пошлет назад.
Уж верно головы мне не отрубят.
Ведь я не государственный преступник.
Меня он удалил, меня ж любя;
Чтобы меня оставила в покое
Семья убитого…
❂❂❂❂
Лепорелло
❂❂❂❂
Ну то-то же!
Сидели б вы себе спокойно там.
❂❂❂❂
Дон Гуан
❂❂❂❂
Слуга покорный! я едва-едва
Не умер там со скуки. Что за люди,
Что за земля! А небо?. точный дым.
А женщины? Да я не променяю,
Вот видишь ли, мой глупый Лепорелло,
Последней в Андалузии крестьянки
На первых тамошних красавиц — право.
Они сначала нравилися мне
Глазами синими, да белизною,
Да скромностью — а пуще новизною;
Да, слава богу, скоро догадался —
Увидел я, что с ними грех и знаться —
В них жизни нет, все куклы восковые;
А наши!.. Но послушай, это место
Знакомо нам; узнал ли ты его?
❂❂❂❂
Лепорелло
❂❂❂❂
Как не узнать: Антоньев монастырь
Мне памятен. Езжали вы сюда,
А лошадей держал я в этой роще.
Проклятая, признаться, должность. Вы
Приятнее здесь время проводили,
Чем я, поверьте.
❂❂❂❂
Дон Гуан
(задумчиво)
❂❂❂❂
Бедная Инеза!
Ее уж нет! как я любил ее!
❂❂❂❂
Лепорелло
❂❂❂❂
Инеза! — черноглазая… о, помню.
Три месяца ухаживали вы,
За ней; насилу-то помог лукавый.
❂❂❂❂
Дон Гуан
❂❂❂❂
В июле… ночью. Странную приятность
Я находил в ее печальном взоре
И помертвелых губах. Это странно.
Ты, кажется, ее не находил
Красавицей. И точно, мало было
В ней истинно прекрасного. Глаза,
Одни глаза. Да взгляд… такого взгляда
Уж никогда я не встречал. А голос
У ней был тих и слаб — как у больной —
Муж у нее был негодяй суровый,
Узнал я поздно… Бедная Инеза!..
❂❂❂❂
Лепорелло
❂❂❂❂
Что ж, вслед за ней другие были.
❂❂❂❂
Дон Гуан
❂❂❂❂
Правда.
❂❂❂❂
Лепорелло
❂❂❂❂
А живы будем, будут и другие.
❂❂❂❂
Дон Гуан
❂❂❂❂
И то.
❂❂❂❂
Лепорелло
❂❂❂❂
Теперь которую в Мадрите
Отыскивать мы будем?
❂❂❂❂
Дон Гуан
❂❂❂❂
О, Лауру!
Я прямо к ней бегу являться.
❂❂❂❂
Лепорелло
❂❂❂❂
Дело.
❂❂❂❂
Дон Гуан
❂❂❂❂
К ней прямо в дверь — а если кто-нибудь
Уж у нее — прошу в окно прыгнуть.
❂❂❂❂
Лепорелло
❂❂❂❂
Конечно. Ну, развеселились мы.
Недолго нас покойницы тревожат.
Кто к нам идет?
❂❂❂❂
Входит монах.
❂❂❂❂
Монах
❂❂❂❂
Сейчас она приедет
Сюда. Кто здесь? не люди ль Доны Анны?
❂❂❂❂
Лепорелло
❂❂❂❂
Нет, сами по себе мы господа,
Мы здесь гуляем.
❂❂❂❂
Дон Гуан
❂❂❂❂
А кого вы ждете?
❂❂❂❂
Монах
❂❂❂❂
Сейчас должна приехать Дона Анна
На мужнину гробницу.
❂❂❂❂
Дон Гуан
❂❂❂❂
Дона Анна
Де Сольва! как! супруга командора
Убитого… не помню кем?
❂❂❂❂
Монах
❂❂❂❂
Развратным,
Бессовестным, безбожным Дон Гуаном.
❂❂❂❂
Лепорелло
❂❂❂❂
Ого! вот как! Молва о Дон Гуане
И в мирный монастырь проникла даже,
Отшельники хвалы ему поют.
❂❂❂❂
Монах
❂❂❂❂
Он вам знаком, быть может?
❂❂❂❂
Лепорелло
❂❂❂❂
Нам? нимало.
А где-то он теперь?
❂❂❂❂
Монах
❂❂❂❂
Его здесь нет,
Он в ссылке далеко.
❂❂❂❂
Лепорелло
❂❂❂❂
И слава богу.
Чем далее, тем лучше. Всех бы их,
Развратников, в один мешок да в море.
❂❂❂❂
Дон Гуан
❂❂❂❂
Что, что ты врешь?
❂❂❂❂
Лепорелло
❂❂❂❂
Молчите: я нарочно…
❂❂❂❂
Дон Гуан
❂❂❂❂
Так здесь похоронили командора?
❂❂❂❂
Монах
❂❂❂❂
Здесь; памятник жена ему воздвигла
И приезжает каждый день сюда
За упокой души его молиться
И плакать.
❂❂❂❂
Дон Гуан
❂❂❂❂
Что за странная вдова?
И не дурна?
❂❂❂❂
Монах
❂❂❂❂
Мы красотою женской,
Отшельники, прельщаться не должны,
Но лгать грешно; не может и угодник
В ее красе чудесной не сознаться.
❂❂❂❂
Дон Гуан
❂❂❂❂
Недаром же покойник был ревнив.
Он Дону Анну взаперти держал,
Никто из нас не видывал ее.
Я с нею бы хотел поговорить.
❂❂❂❂
Монах
❂❂❂❂
О, Дона Анна никогда с мужчиной
Не говорит.
❂❂❂❂
Дон Гуан
❂❂❂❂
А с вами, мой отец?
❂❂❂❂
Монах
❂❂❂❂
Со мной иное дело; я монах.
Да вот она.
❂❂❂❂
Входит Дона Анна.
❂❂❂❂
Дона Анна
❂❂❂❂
Отец мой, отоприте.
❂❂❂❂
Монах
❂❂❂❂
Сейчас, сеньора; я вас ожидал.
❂❂❂❂
Дона Анна идет за монахом.
❂❂❂❂
Лепорелло
❂❂❂❂
Что, какова?
❂❂❂❂
Дон Гуан
❂❂❂❂
Ее совсем не видно
Под этим вдовьим черным покрывалом,
Чуть узенькую пятку я заметил.
❂❂❂❂
Лепорелло
❂❂❂❂
Довольно с вас. У вас воображенье
В минуту дорисует остальное;
Оно у нас проворней живописца,
Вам все равно, с чего бы ни начать,
С бровей ли, с ног ли.
❂❂❂❂
Дон Гуан
❂❂❂❂
Слушай, Лепорелло,
Я с нею познакомлюсь.
❂❂❂❂
Лепорелло
❂❂❂❂
Вот еще!
Куда как нужно! Мужа повалил
Да хочет поглядеть на вдовьи слезы.
Бессовестный!
❂❂❂❂
Дон Гуан
❂❂❂❂
Однако уж и смерклось.
Пока луна над нами не взошла
И в светлый сумрак тьмы не обратила,
Взойдем в Мадрит.
(Уходит.)
❂❂❂❂
Лепорелло
❂❂❂❂
Испанский гранд как вор
Ждет ночи и луны боится — боже!
Проклятое житье. Да долго ль будет
Мне с ним возиться? Право, сил уж нет.
❂❂❂❂
Сцена II
❂❂❂❂
Комната. Ужин у Лауры.
Первый гость
❂❂❂❂
Клянусь тебе, Лаура, никогда
С таким ты совершенством не играла.
Как роль свою ты верно поняла!
❂❂❂❂
Второй
❂❂❂❂
Как развила ее! с какою силой!
❂❂❂❂
Третий
❂❂❂❂
С каким искусством!
❂❂❂❂
Лаура
❂❂❂❂
Да, мне удавалось
Сегодня каждое движенье, слово.
Я вольно предавалась вдохновенью.
Слова лились, как будто их рождала
Не память рабская, но сердце…
❂❂❂❂
Первый
❂❂❂❂
Правда.
Да и теперь глаза твои блестят
И щеки разгорелись, не проходит
В тебе восторг. Лаура, не давай
Остыть ему бесплодно; спой, Лаура,
Спой что-нибудь.
❂❂❂❂
Лаура
❂❂❂❂
Подайте мне гитару.
(Поет.)
❂❂❂❂
Все
❂❂❂❂
О brava! brava! чудно! бесподобно!
❂❂❂❂
Первый
❂❂❂❂
Благодарим, волшебница. Ты сердце
Чаруешь нам. Из наслаждений жизни
Одной любви музыка уступает;
Но и любовь мелодия… взгляни:
Сам Карлос тронут, твой угрюмый гость.
❂❂❂❂
Второй
❂❂❂❂
Какие звуки! сколько в них души!
А чьи слова, Лаура?
❂❂❂❂
Лаура
❂❂❂❂
Дон Гуана.
❂❂❂❂
Дон Карлос
❂❂❂❂
Что? Дон Гуан!
❂❂❂❂
Лаура
❂❂❂❂
Их сочинил когда-то
Мой верный друг, мой ветреный любовник.
❂❂❂❂
Дон Карлос
❂❂❂❂
Твой Дон Гуан безбожник и мерзавец,
А ты, ты дура.
❂❂❂❂
Лаура
❂❂❂❂
Ты с ума сошел?
Да я сейчас велю тебя зарезать
Моим слугам, хоть ты испанский гранд.
❂❂❂❂
Дон Карлос
(встает)
❂❂❂❂
Зови же их.
❂❂❂❂
Первый
❂❂❂❂
Лаура, перестань;
Дон Карлос, не сердись. Она забыла…
❂❂❂❂
Лаура
❂❂❂❂
Что? что Гуан на поединке честно
Убил его родного брата? Правда: жаль,
Что не его.
❂❂❂❂
Дон Карлос
❂❂❂❂
Я глуп, что осердился.
❂❂❂❂
Лаура
❂❂❂❂
Ага! сам сознаешься, что ты глуп.
Так помиримся.
❂❂❂❂
Дон Карлос
❂❂❂❂
Виноват, Лаура,
Прости меня. Но знаешь: не могу
Я слышать это имя равнодушно…
❂❂❂❂
Лаура
❂❂❂❂
А виновата ль я, что поминутно
Мне на язык приходит это имя?
❂❂❂❂
Гость
❂❂❂❂
Ну, в знак, что ты совсем ух не сердита,
Лаура, спой еще.
❂❂❂❂
Лаура
❂❂❂❂
Да, на прощанье,
Пора, уж ночь. Но что же я спою?
А, слушайте.
(Поет.)
❂❂❂❂
Все
❂❂❂❂
Прелестно, бесподобно!
❂❂❂❂
Лаура
❂❂❂❂
Прощайте ж, господа.
❂❂❂❂
Гости
❂❂❂❂
Прощай, Лаура.
❂❂❂❂
Выходят. Лаура останавливает Дон Карлоса.
❂❂❂❂
Лаура
❂❂❂❂
Ты, бешеный! останься у меня,
Ты мне понравился; ты Дон Гуана
Напомнил мне, как выбранил меня
И стиснул зубы с скрежетом.
❂❂❂❂
Дон Карлос
❂❂❂❂
Счастливец!
Так ты его любила.
❂❂❂❂
Лаура делает утвердительно знак.
❂❂❂❂
Очень?
❂❂❂❂
Лаура
❂❂❂❂
Очень.
❂❂❂❂
Дон Карлос
❂❂❂❂
И любишь и теперь?
❂❂❂❂
Лаура
❂❂❂❂
В сию минуту?
Нет, не люблю. Мне двух любить нельзя.
Теперь люблю тебя.
❂❂❂❂
Дон Карлос
❂❂❂❂
Скажи, Лаура,
Который год тебе?
❂❂❂❂
Лаура
❂❂❂❂
Осьмнадцать лет.
❂❂❂❂
Дон Карлос
❂❂❂❂
Ты молода… и будешь молода
Еще лет пять иль шесть. Вокруг тебя
Еще лет шесть они толпиться будут,
Тебя ласкать, лелеять, и дарить,
И серенадами ночными тешить,
И за тебя друг друга убивать
На перекрестках ночью. Но когда
Пора пройдет, когда твои глаза
Впадут и веки, сморщась, почернеют
И седина в косе твоей мелькнет,
И будут называть тебя старухой,
Тогда — что скажешь ты?
❂❂❂❂
Лаура
❂❂❂❂
Тогда? Зачем
Об этом думать? что за разговор?
Иль у тебя всегда такие мысли?
Приди — открой балкон. Как небо тихо;
Недвижим теплый воздух, ночь лимоном
И лавром пахнет, яркая луна
Блестит на синеве густой и темной,
И сторожа кричат протяжно: «Ясно!..»
А далеко, на севере — в Париже —
Быть может, небо тучами покрыто,
Холодный дождь идет и ветер дует.
А нам какое дело? слушай, Карлос,
Я требую, чтоб улыбнулся ты…
— Ну то-то ж! —
❂❂❂❂
Дон Карлос
❂❂❂❂
Милый демон!
❂❂❂❂
Стучат.
❂❂❂❂
Дон Гуан
❂❂❂❂
Гей! Лаура!
❂❂❂❂
Лаура
❂❂❂❂
Кто там? чей это голос?
❂❂❂❂
Дон Гуан
❂❂❂❂
Отопри…
❂❂❂❂
Лаура
❂❂❂❂
Ужели!.. Боже!..
(Отпирает двери, входит Дон Гуан.)
❂❂❂❂
Дон Гуан
❂❂❂❂
Здравствуй…
❂❂❂❂
Лаура
❂❂❂❂
Дон Гуан!..
(Лаура кидается ему на шею.)
❂❂❂❂
Дон Карлос
❂❂❂❂
Как! Дон Гуан!..
❂❂❂❂
Дон Гуан
❂❂❂❂
Лаура, милый друг!..
(Целует ее.)
❂❂❂❂
Кто у тебя, моя Лаура?
❂❂❂❂
Дон Карлос
❂❂❂❂
Я,
Дон Карлос.
❂❂❂❂
Дон Гуан
❂❂❂❂
Вот нечаянная встреча!
Я завтра весь к твоим услугам.
❂❂❂❂
Дон Карлос
❂❂❂❂
Нет!
Теперь — сейчас.
❂❂❂❂
Лаура
❂❂❂❂
Дон Карлос, перестаньте!
Вы не на улице — вы у меня —
Извольте выйти вон.
❂❂❂❂
Дон Карлос
(ее не слушая)
❂❂❂❂
Я жду. Ну что ж,
Ведь ты при шпаге.
❂❂❂❂
Дон Гуан
❂❂❂❂
Ежели тебе
Не терпится, изволь.
❂❂❂❂
Бьются.
❂❂❂❂
Лаура
❂❂❂❂
Ай! Ай! Гуан!..
(Кидается на постелю.)
❂❂❂❂
Дон Карлос падает.
❂❂❂❂
Дон Гуан
❂❂❂❂
Вставай, Лаура, кончено.
❂❂❂❂
Лаура
❂❂❂❂
Что там?
Убит? прекрасно! в комнате моей!
Что делать мне теперь, повеса, дьявол?
Куда я выброшу его?
❂❂❂❂
Дон Гуан
❂❂❂❂
Быть может,
Он жив еще.
❂❂❂❂
Лаура
(осматривает тело)
❂❂❂❂
Да! жив! гляди, проклятый,
Ты прямо в сердце ткнул — небось не мимо,
И кровь нейдет из треугольной ранки,
А уж не дышит — каково?
❂❂❂❂
Дон Гуан
❂❂❂❂
Что делать?
Он сам того хотел.
❂❂❂❂
Лаура
❂❂❂❂
Эх, Дон Гуан,
Досадно, право. Вечные проказы —
А всe не виноват… Откуда ты?
Давно ли здесь?
❂❂❂❂
Дон Гуан
❂❂❂❂
Я только что приехал
И то тихонько — я ведь не прощен.
❂❂❂❂
Лаура
❂❂❂❂
И вспомнил тотчас о своей Лауре?
Что хорошо, то хорошо. Да полно,
Не верю я. Ты мимо шел случайно
И дом увидел.
❂❂❂❂
Дон Гуан
❂❂❂❂
Нет, моя Лаура,
Спроси у Лепорелло. Я стою
За городом, в проклятой венте. Я Лауры
Пришел искать в Мадрите.
(Целует ее.)
❂❂❂❂
Лаура
❂❂❂❂
Друг ты мой!..
Постой… при мертвом!.. что нам делать с ним?
❂❂❂❂
Дон Гуан
❂❂❂❂
Оставь его: перед рассветом, рано,
Я вынесу его под епанчою
И положу на перекрестке.
❂❂❂❂
Лаура
❂❂❂❂
Только
Смотри, чтоб не увидели тебя.
Как хорошо ты сделал, что явился
Одной минутой позже! у меня
Твои друзья здесь ужинали. Только
Что вышли вон. Когда б ты их застал!
❂❂❂❂
Дон Гуан
❂❂❂❂
Лаура, и давно его ты любишь?
❂❂❂❂
Лаура
❂❂❂❂
Кого? ты, видно, бредишь.
❂❂❂❂
Дон Гуан
❂❂❂❂
А признайся,
А сколько раз ты изменяла мне
В моем отсутствии?
❂❂❂❂
Лаура
❂❂❂❂
А ты, повеса?
❂❂❂❂
Дон Гуан
❂❂❂❂
Скажи… Нет, после переговорим.
❂❂❂❂
Сцена III
❂❂❂❂
Памятник командора
Дон Гуан
❂❂❂❂
Все к лучшему: нечаянно убив
Дон Карлоса, отшельником смиренным
Я скрылся здесь — и вижу каждый день
Мою прелестную вдову, и ею,
Мне кажется, замечен. До сих пор
Чинились мы друг с другом; но сегодня
Впущуся в разговоры с ней; пора.
С чего начну? «Осмелюсь»… или нет:
«Сеньора»… ба! что в голову придет,
То и скажу, без предуготовленья,
Импровизатором любовной песни…
Пора б уж ей приехать. Без нее —
Я думаю — скучает командор.
Каким он здесь представлен исполином!
Какие плечи! что за Геркулес!..
А сам покойник мал был и щедушен,
Здесь, став на цыпочки, не мог бы руку
До своего он носу дотянуть.
Когда за Эскурьялом мы сошлись,
Наткнулся мне на шпагу он и замер,
Как на булавке стрекоза — а был
Он горд и смел — и дух имел суровый…
A! вот она.
❂❂❂❂
Входит Дона Анна.
❂❂❂❂
Дона Анна
❂❂❂❂
Опять он здесь. Отец мой,
Я развлекла вас в ваших помышленьях —
Простите.
❂❂❂❂
Дон Гуан
❂❂❂❂
Я просить прощенья должен
У вас, сеньора. Может, я мешаю
Печали вашей вольно изливаться.
❂❂❂❂
Дона Анна
❂❂❂❂
Нет, мой отец, печаль моя во мне,
При вас мои моленья могут к небу
Смиренно возноситься — я прошу
И вас свой голос с ними съединить.
❂❂❂❂
Дон Гуан
❂❂❂❂
Мне, мне молиться с вами, Дона Анна!
Я не достоин участи такой.
Я не дерзну порочными устами
Мольбу святую вашу повторять —
Я только издали с благоговеньем
Смотрю на вас, когда, склонившись тихо,
Вы черные власы на мрамор бледный
Рассыплете — и мнится мне, что тайно
Гробницу эту ангел посетил,
В смущенном сердце я не обретаю
Тогда молений. Я дивлюсь безмолвно
И думаю — счастлив, чей хладный мрамор
Согрет ее дыханием небесным
И окроплен любви ее слезами…
❂❂❂❂
Дона Анна
❂❂❂❂
Какие речи — странные!
❂❂❂❂
Дон Гуан
❂❂❂❂
Сеньора?
❂❂❂❂
Дона Анна
❂❂❂❂
Мне… вы забыли.
❂❂❂❂
Дон Гуан
❂❂❂❂
Что? что недостойный
Отшельник я? что грешный голос мой
Не должен здесь так громко раздаваться?
❂❂❂❂
Дона Анна
❂❂❂❂
Мне показалось… я не поняла…
❂❂❂❂
Дон Гуан
❂❂❂❂
Ах вижу я: вы все, вы все узнали!
❂❂❂❂
Дона Анна
❂❂❂❂
Что я узнала?
❂❂❂❂
Дон Гуан
❂❂❂❂
Так, я не монах —
У ваших ног прощенья умоляю.
❂❂❂❂
Дона Анна
❂❂❂❂
О боже! встаньте, встаньте… Кто же вы?
❂❂❂❂
Дон Гуан
❂❂❂❂
Несчастный, жертва страсти безнадежной.
❂❂❂❂
Дона Анна
❂❂❂❂
О боже мой! и здесь, при этом гробе!
Подите прочь.
❂❂❂❂
Дон Гуан
❂❂❂❂
Минуту, Дона Анна,
Одну минуту!
❂❂❂❂
Дона Анна
❂❂❂❂
Если кто взойдет!..
❂❂❂❂
Дон Гуан
❂❂❂❂
Решетка заперта. Одну минуту!
❂❂❂❂
Дона Анна
❂❂❂❂
Ну? что? чего вы требуете?
❂❂❂❂
Дон Гуан
❂❂❂❂
Смерти.
О пусть умру сейчас у ваших ног,
Пусть бедный прах мой здесь же похоронят
Не подле праха, милого для вас,
Не тут — не близко — дале где-нибудь,
Там — у дверей — у самого порога,
Чтоб камня моего могли коснуться
Вы легкою ногой или одеждой,
Когда сюда, на этот гордый гроб
Пойдете кудри наклонять и плакать.
❂❂❂❂
Дона Анна
❂❂❂❂
Вы не в своем уме.
❂❂❂❂
Дон Гуан
❂❂❂❂
Или желать
Кончины, Дона Анна, знак безумства?
Когда б я был безумец, я б хотел
В живых остаться, я б имел надежду
Любовью нежной тронуть ваше сердце;
Когда б я был безумец, я бы ночи
Стал провождать у вашего балкона,
Тревожа серенадами ваш сон,
Не стал бы я скрываться, я напротив
Старался быть везде б замечен вами;
Когда б я был безумец, я б не стал
Страдать в безмолвии…
❂❂❂❂
Дона Анна
❂❂❂❂
И так-то вы
Молчите?
❂❂❂❂
Дон Гуан
❂❂❂❂
Случай, Дона Анна, случай
Увлек меня. — Не то вы б никогда
Моей печальной тайны не узнали.
❂❂❂❂
Дона Анна
❂❂❂❂
И любите давно уж вы меня?
❂❂❂❂
Дон Гуан
❂❂❂❂
Давно или недавно, сам не знаю,
Но с той поры лишь только знаю цену
Мгновенной жизни, только с той поры
И понял я, что значит слово счастье.
❂❂❂❂
Дона Анна
❂❂❂❂
Подите прочь — вы человек опасный.
❂❂❂❂
Дон Гуан
❂❂❂❂
Опасный! чем?
❂❂❂❂
Дона Анна
❂❂❂❂
Я слушать вас боюсь.
❂❂❂❂
Дон Гуан
❂❂❂❂
Я замолчу; лишь не гоните прочь
Того, кому ваш вид одна отрада.
Я не питаю дерзостных надежд,
Я ничего не требую, но видеть
Вас должен я, когда уже на жизнь
Я осужден.
❂❂❂❂
Дона Анна
❂❂❂❂
Подите — здесь не место
Таким речам, таким безумствам. Завтра
Ко мне придите. Если вы клянетесь
Хранить ко мне такое ж уваженье,
Я вас приму; но вечером, позднее, —
Я никого не вижу с той поры,
Как овдовела…
❂❂❂❂
Дон Гуан
❂❂❂❂
Ангел Дона Анна!
Утешь вас бог, как сами вы сегодня
Утешили несчастного страдальца.
❂❂❂❂
Дона Анна
❂❂❂❂
Подите ж прочь.
❂❂❂❂
Дон Гуан
❂❂❂❂
Еще одну минуту.
❂❂❂❂
Дона Анна
❂❂❂❂
Нет, видно, мне уйти… к тому ж моленье
Мне в ум нейдет. Вы развлекли меня
Речами светскими; от них уж ухо
Мое давно, давно отвыкло. — Завтра
Я вас приму.
❂❂❂❂
Дон Гуан
❂❂❂❂
Еще не смею верить,
Не смею счастью моему предаться…
Я завтра вас увижу! — и не здесь
И не украдкою!
❂❂❂❂
Дона Анна
❂❂❂❂
Да, завтра, завтра.
Как вас зовут?
❂❂❂❂
Дон Гуан
❂❂❂❂
Диего де Кальвадо.
❂❂❂❂
Дона Анна
❂❂❂❂
Прощайте, Дон Диего.
(Уходит.)
❂❂❂❂
Дон Гуан
❂❂❂❂
Лепорелло!
❂❂❂❂
Лепорелло входит.
❂❂❂❂
Лепорелло
❂❂❂❂
Что вам угодно?
❂❂❂❂
Дон Гуан
❂❂❂❂
Милый Лепорелло!
Я счастлив!.. «Завтра — вечером, позднее…»
Мой Лепорелло, завтра — приготовь…
Я счастлив, как ребенок!
❂❂❂❂
Лепорелло
❂❂❂❂
С Доной Анной
Вы говорили? может быть, она
Сказала вам два ласкового слова
Или ее благословили вы.
❂❂❂❂
Дон Гуан
❂❂❂❂
Нет, Лепорелло, нет! она свиданье,
Свиданье мне назначила!
❂❂❂❂
Лепорелло
❂❂❂❂
Неужто!
О вдовы, все вы таковы.
❂❂❂❂
Дон Гуан
❂❂❂❂
Я счастлив!
Я петь готов, я рад весь мир обнять.
❂❂❂❂
Лепорелло
❂❂❂❂
А командор? что скажет он об этом?
❂❂❂❂
Дон Гуан
❂❂❂❂
Ты думаешь, он станет ревновать?
Уж верно нет; он человек разумный
И, верно, присмирел с тех пор, как умер.
❂❂❂❂
Лепорелло
❂❂❂❂
Нет; посмотрите на его статую.
❂❂❂❂
Дон Гуан
❂❂❂❂
Что ж?
❂❂❂❂
Лепорелло
❂❂❂❂
Кажется, на вас она глядит
И сердится.
❂❂❂❂
Дон Гуан
❂❂❂❂
Ступай же, Лепорелло,
Проси ее пожаловать ко мне —
Нет, не ко мне — а к Доне Анне, завтра.
❂❂❂❂
Лепорелло
❂❂❂❂
Статую в гости звать! зачем?
❂❂❂❂
Дон Гуан
❂❂❂❂
Уж верно
Не для того, чтоб с нею говорить —
Проси статую завтра к Доне Анне
Прийти попозже вечером и стать
У двери на часах.
❂❂❂❂
Лепорелло
❂❂❂❂
Охота вам
Шутить, и с кем!
❂❂❂❂
Дон Гуан
❂❂❂❂
Ступай же.
❂❂❂❂
Лепорелло
❂❂❂❂
Но…
❂❂❂❂
Дон Гуан
❂❂❂❂
Ступай.
❂❂❂❂
Лепорелло
❂❂❂❂
Преславная, прекрасная статуя!
Мой барин Дон Гуан покорно просит
Пожаловать… Ей-богу, не могу,
Мне страшно.
❂❂❂❂
Дон Гуан
❂❂❂❂
Трус! вот я тебя!..
❂❂❂❂
Лепорелло
❂❂❂❂
Позвольте.
Мой барин Дон Гуан вас просит завтра
Прийти попозже в дом супруги вашей
И стать у двери…
❂❂❂❂
Статуя кивает головой в знак согласия.
❂❂❂❂
Ай!
❂❂❂❂
Дон Гуан
❂❂❂❂
Что там?
❂❂❂❂
Лепорелло
❂❂❂❂
Ай, ай!..
Ай, ай… Умру!
❂❂❂❂
Дон Гуан
❂❂❂❂
Что сделалось с тобою?
❂❂❂❂
Лепорелло
(кивая головой)
❂❂❂❂
Статуя… ай!..
❂❂❂❂
Дон Гуан
❂❂❂❂
Ты кланяешься!
❂❂❂❂
Лепорелло
❂❂❂❂
Нет,
Не я, она!
❂❂❂❂
Дон Гуан
❂❂❂❂
Какой ты вздор несешь!
❂❂❂❂
Лепорелло
❂❂❂❂
Подите сами.
❂❂❂❂
Дон Гуан
❂❂❂❂
Ну смотри ж, бездельник.
(Статуе.)
Я, командор, прошу тебя прийти
К твоей вдове, где завтра буду я,
И стать на стороже в дверях. Что? будешь?
❂❂❂❂
Статуя кивает опять.
❂❂❂❂
О боже!
❂❂❂❂
Лепорелло
❂❂❂❂
Что? я говорил…
❂❂❂❂
Дон Гуан
❂❂❂❂
Уйдем.
❂❂❂❂
Сцена IV
❂❂❂❂
Комната Доны Анны.
❂❂❂❂
Дон Гуан и Дона Анна.
Дона Анна
❂❂❂❂
Я приняла вас, Дон Диего; только
Боюсь, моя печальная беседа
Скучна вам будет: бедная вдова,
Все помню я свою потерю. Слезы
С улыбкою мешаю, как апрель.
Что ж вы молчите?
❂❂❂❂
Дон Гуан
❂❂❂❂
Наслаждаюсь молча,
Глубоко мыслью быть наедине
С прелестной Доной Анной. Здесь — не там,
Не при гробнице мертвого счастливца —
И вижу вас уже не на коленах
Пред мраморным супругом.
❂❂❂❂
Дона Анна
❂❂❂❂
Дон Диего,
Так вы ревнивы. — Муж мой и во гробе
Вас мучит?
❂❂❂❂
Дон Гуан
❂❂❂❂
Я не должен ревновать.
Он вами выбран был.
❂❂❂❂
Дона Анна
❂❂❂❂
Нет, мать моя
Велела мне дать руку Дон Альвару,
Мы были бедны, Дон Альвар богат.
❂❂❂❂
Дон Гуан
❂❂❂❂
Счастливец! он сокровища пустые
Принес к ногам богини, вот за что
Вкусил он райское блаженство! Если б
Я прежде вас узнал, с каким восторгом
Мой сан, мои богатства, все бы отдал,
Все за единый благосклонный взгляд;
Я был бы раб священной вашей воли,
Все ваши прихоти я б изучал,
Чтоб их предупреждать; чтоб ваша жизнь
Была одним волшебством беспрерывным.
Увы! — Судьба судила мне иное.
❂❂❂❂
Дона Анна
❂❂❂❂
Диего, перестаньте: я грешу,
Вас слушая, — мне вас любить нельзя,
Вдова должна и гробу быть верна.
Когда бы знали вы, как Дон Альвар
Меня любил! о, Дон Альвар уж верно
Не принял бы к себе влюбленной дамы,
Когда б он овдовел. — Он был бы верн
Супружеской любви.
❂❂❂❂
Дон Гуан
❂❂❂❂
Не мучьте сердца
Мне, Дона Анна, вечным поминаньем
Супруга. Полно вам меня казнить,
Хоть казнь я заслужил, быть может.
❂❂❂❂
Дона Анна
❂❂❂❂
Чем же?
Вы узами не связаны святыми
Ни с кем. — Не правда ль? Полюбив меня,
Вы предо мной и перед небом правы.
❂❂❂❂
Дон Гуан
❂❂❂❂
Пред вами! Боже!
❂❂❂❂
Дона Анна
❂❂❂❂
Разве вы виновны
Передо мной? Скажите, в чем же.
❂❂❂❂
Дон Гуан
❂❂❂❂
Нет!
Нет, никогда.
❂❂❂❂
Дона Анна
❂❂❂❂
Диего, что такое?
Вы предо мной не правы? в чем, скажите.
❂❂❂❂
Дон Гуан
❂❂❂❂
Нет! ни за что!
❂❂❂❂
Дона Анна
❂❂❂❂
Диего, это странно:
Я вас прошу, я требую.
❂❂❂❂
Дон Гуан
❂❂❂❂
Нет, нет.
❂❂❂❂
Дона Анна
❂❂❂❂
А! Так-то вы моей послушны воле!
А что сейчас вы говорили мне?
Что вы б рабом моим желали быть.
Я рассержусь, Диего: отвечайте,
В чем предо мной виновны вы?
❂❂❂❂
Дон Гуан
❂❂❂❂
Не смею.
Вы ненавидеть станете меня.
❂❂❂❂
Дона Анна
❂❂❂❂
Нет, нет. Я вас заранее прощаю,
Но знать желаю…
❂❂❂❂
Дон Гуан
❂❂❂❂
Не желайте знать
Ужасную, убийственную тайну.
❂❂❂❂
Дона Анна
❂❂❂❂
Ужасную! вы мучите меня.
Я страх как любопытна — что такое?
И как меня могли вы оскорбить?
Я вас не знала — у меня врагов
И нет и не было. Убийца мужа
Один и есть.
❂❂❂❂
Дон Гуан
(про себя)
❂❂❂❂
Идет к развязке дело!
Скажите мне, несчастный Дон Гуан
Вам незнаком?
❂❂❂❂
Дона Анна
❂❂❂❂
Нет, отроду его
Я не видала.
❂❂❂❂
Дон Гуан
❂❂❂❂
Вы в душе к нему
Питаете вражду?
❂❂❂❂
Дона Анна
❂❂❂❂
По долгу чести.
Но вы отвлечь стараетесь меня
От моего вопроса. Дон Диего —
Я требую…
❂❂❂❂
Дон Гуан
❂❂❂❂
Что, если б Дон Гуана
Вы встретили?
❂❂❂❂
Дона Анна
❂❂❂❂
Тогда бы я злодею
Кинжал вонзила в сердце.
❂❂❂❂
Дон Гуан
❂❂❂❂
Дона Анна,
Где твой кинжал? вот грудь моя.
❂❂❂❂
Дона Анна
❂❂❂❂
Диего!
Что вы?
❂❂❂❂
Дон Гуан
❂❂❂❂
Я не Диего, я Гуан.
❂❂❂❂
Дона Анна
❂❂❂❂
О боже! нет, не может быть, не верю.
❂❂❂❂
Дон Гуан
❂❂❂❂
Я Дон Гуан.
❂❂❂❂
Дона Анна
❂❂❂❂
Неправда.
❂❂❂❂
Дон Гуан
❂❂❂❂
Я убил
Супруга твоего; и не жалею
О том — и нет раскаянья во мне.
❂❂❂❂
Дона Анна
❂❂❂❂
Что слышу я? Нет, нет, не может быть.
❂❂❂❂
Дон Гуан
❂❂❂❂
Я Дон Гуан, и я тебя люблю.
❂❂❂❂
Дона Анна
(падая)
❂❂❂❂
Где я?. где я? мне дурно, дурно.
❂❂❂❂
Дон Гуан
❂❂❂❂
Небо!
Что с нею? что с тобою, Дона Анна?
Встань, встань, проснись, опомнись: твой Диего,
Твой раб у ног твоих.
❂❂❂❂
Дона Анна
❂❂❂❂
Оставь меня!
(Слабо.)
О, ты мне враг — ты отнял у меня
Все, что я в жизни…
❂❂❂❂
Дон Гуан
❂❂❂❂
Милое созданье!
Я всем готов удар мой искупить,
У ног твоих жду только приказанья,
Вели — умру; вели — дышать я буду
Лишь для тебя…
❂❂❂❂
Дона Анна
❂❂❂❂
Так это Дон Гуан…
❂❂❂❂
Дон Гуан
❂❂❂❂
Не правда ли, он был описан вам
Злодеем, извергом. — О Дона Анна, —
Молва, быть может, не совсем неправа,
На совести усталой много зла,
Быть может, тяготеет. Так, разврата
Я долго был покорный ученик,
Но с той поры, как вас увидел я,
Мне кажется, я весь переродился.
Вас полюбя, люблю я добродетель
И в первый раз смиренно перед ней
Дрожащие колена преклоняю.
❂❂❂❂
Дона Анна
❂❂❂❂
О, Дон Гуан красноречив — я знаю,
Слыхала я; он хитрый искуситель.
Вы, говорят, безбожный развратитель,
Вы сущий демон. Сколько бедных женщин
Вы погубили?
❂❂❂❂
Дон Гуан
❂❂❂❂
Ни одной доныне
Из них я не любил.
❂❂❂❂
Дона Анна
❂❂❂❂
И я поверю,
Чтоб Дон Гуан влюбился в первый раз,
Чтоб не искал во мне он жертвы новой!
❂❂❂❂
Дон Гуан
❂❂❂❂
Когда б я вас обманывать хотел,
Признался ль я, сказал ли я то имя,
Которого не можете вы слышать?
Где ж видно тут обдуманность, коварство?
❂❂❂❂
Дона Анна
❂❂❂❂
Кто знает вас? — Но как могли прийти
Сюда вы; здесь узнать могли бы вас,
И ваша смерть была бы неизбежна.
❂❂❂❂
Дон Гуан
❂❂❂❂
Что значит смерть? за сладкий миг свиданья
Безропотно отдам я жизнь.
❂❂❂❂
Дона Анна
❂❂❂❂
Но как же
Отсюда выйти вам, неосторожный!
❂❂❂❂
Дон Гуан
(целуя ей руки)
❂❂❂❂
И вы о жизни бедного Гуана
Заботитесь! Так ненависти нет
В душе твоей небесной, Дона Анна?
❂❂❂❂
Дона Анна
❂❂❂❂
Ах если б вас могла я ненавидеть!
Однако ж надобно расстаться нам.
❂❂❂❂
Дон Гуан
❂❂❂❂
Когда ж опять увидимся?
❂❂❂❂
Дона Анна
❂❂❂❂
Не знаю.
Когда-нибудь.
❂❂❂❂
Дон Гуан
❂❂❂❂
А завтра?
❂❂❂❂
Дона Анна
❂❂❂❂
Где же?
❂❂❂❂
Дон Гуан
❂❂❂❂
Здесь.
❂❂❂❂
Дона Анна
❂❂❂❂
О Дон Гуан, как сердцем я слаба.
❂❂❂❂
Дон Гуан
❂❂❂❂
В залог прощенья мирный поцелуй…
❂❂❂❂
Дона Анна
❂❂❂❂
Пора, поди.
❂❂❂❂
Дон Гуан
❂❂❂❂
Один, холодный, мирный…
❂❂❂❂
Дона Анна
❂❂❂❂
Какой ты неотвязчивый! на, вот он.
Что там за стук?. о скройся, Дон Гуан.
❂❂❂❂
Дон Гуан
❂❂❂❂
Прощай же, до свиданья, друг мой милый.
(Уходит и вбегает опять.)
А!..
❂❂❂❂
Дона Анна
❂❂❂❂
Что с тобой? A!..
❂❂❂❂
Входит статуя командора.
❂❂❂❂
Дона Анна падает.
❂❂❂❂
Статуя
❂❂❂❂
Я на зов явился.
❂❂❂❂
Дон Гуан
❂❂❂❂
О боже! Дона Анна!
❂❂❂❂
Статуя
❂❂❂❂
Брось ее,
Все кончено. Дрожишь ты, Дон Гуан.
❂❂❂❂
Дон Гуан
❂❂❂❂
Я? нет. Я звал тебя и рад, что вижу.
❂❂❂❂
Статуя
❂❂❂❂
Дай руку.
❂❂❂❂
Дон Гуан
❂❂❂❂
Вот она… о, тяжело
Пожатье каменной его десницы!
Оставь меня, пусти — пусти мне руку…
Я гибну — кончено — о Дона Анна!
❂❂❂❂
Проваливаются.
❂❂❂❂