Сцена I

❂❂❂❂

Дон Гуан и Лепорелло

Дон Гуан

❂❂❂❂

Дождемся ночи здесь. Ах, наконец 
Достигли мы ворот Мадрита! скоро 
Я полечу по улицам знакомым, 
Усы плащом закрыв, а брови шляпой. 
Как думаешь? узнать меня нельзя?

❂❂❂❂

Лепорелло

❂❂❂❂

Да! Дон Гуана мудрено признать! 
Таких, как он, такая бездна!

❂❂❂❂

Дон Гуан

❂❂❂❂

Шутишь? 
Да кто ж меня узнает?

❂❂❂❂

Лепорелло

❂❂❂❂

Первый сторож, 
Гитана или пьяный музыкант, 
Иль свой же брат нахальный кавалер, 
Со шпагою под мышкой и в плаще.

❂❂❂❂

Дон Гуан

❂❂❂❂

Что за беда, хоть и узнают. Только б 
Не встретился мне сам король. А впрочем, 
Я никого в Мадрите не боюсь.

❂❂❂❂

Лепорелло

❂❂❂❂

А завтра же до короля дойдет, 
Что Дон Гуан из ссылки самовольно 
В Мадрит явился, — что тогда, скажите, 
Он с вами сделает?

❂❂❂❂

Дон Гуан

❂❂❂❂

Пошлет назад. 
Уж верно головы мне не отрубят. 
Ведь я не государственный преступник. 
Меня он удалил, меня ж любя; 
Чтобы меня оставила в покое 
Семья убитого…

❂❂❂❂

Лепорелло

❂❂❂❂

Ну то-то же! 
Сидели б вы себе спокойно там.

❂❂❂❂

Дон Гуан

❂❂❂❂

Слуга покорный! я едва-едва 
Не умер там со скуки. Что за люди, 
Что за земля! А небо?. точный дым. 
А женщины? Да я не променяю, 
Вот видишь ли, мой глупый Лепорелло, 
Последней в Андалузии крестьянки 
На первых тамошних красавиц — право. 
Они сначала нравилися мне 
Глазами синими, да белизною, 
Да скромностью — а пуще новизною; 
Да, слава богу, скоро догадался — 
Увидел я, что с ними грех и знаться — 
В них жизни нет, все куклы восковые; 
А наши!.. Но послушай, это место 
Знакомо нам; узнал ли ты его?

❂❂❂❂

Лепорелло

❂❂❂❂

Как не узнать: Антоньев монастырь 
Мне памятен. Езжали вы сюда, 
А лошадей держал я в этой роще. 
Проклятая, признаться, должность. Вы 
Приятнее здесь время проводили, 
Чем я, поверьте.

❂❂❂❂

Дон Гуан 
(задумчиво)

❂❂❂❂

Бедная Инеза! 
Ее уж нет! как я любил ее!

❂❂❂❂

Лепорелло

❂❂❂❂

Инеза! — черноглазая… о, помню. 
Три месяца ухаживали вы, 
За ней; насилу-то помог лукавый.

❂❂❂❂

Дон Гуан

❂❂❂❂

В июле… ночью. Странную приятность 
Я находил в ее печальном взоре 
И помертвелых губах. Это странно. 
Ты, кажется, ее не находил 
Красавицей. И точно, мало было 
В ней истинно прекрасного. Глаза, 
Одни глаза. Да взгляд… такого взгляда 
Уж никогда я не встречал. А голос 
У ней был тих и слаб — как у больной — 
Муж у нее был негодяй суровый, 
Узнал я поздно… Бедная Инеза!..

❂❂❂❂

Лепорелло

❂❂❂❂

Что ж, вслед за ней другие были.

❂❂❂❂

Дон Гуан

❂❂❂❂

Правда.

❂❂❂❂

Лепорелло

❂❂❂❂

А живы будем, будут и другие.

❂❂❂❂

Дон Гуан

❂❂❂❂

И то.

❂❂❂❂

Лепорелло

❂❂❂❂

Теперь которую в Мадрите 
Отыскивать мы будем?

❂❂❂❂

Дон Гуан

❂❂❂❂

О, Лауру! 
Я прямо к ней бегу являться.

❂❂❂❂

Лепорелло

❂❂❂❂

Дело.

❂❂❂❂

Дон Гуан

❂❂❂❂

К ней прямо в дверь — а если кто-нибудь 
Уж у нее — прошу в окно прыгнуть.

❂❂❂❂

Лепорелло

❂❂❂❂

Конечно. Ну, развеселились мы. 
Недолго нас покойницы тревожат. 
Кто к нам идет?

❂❂❂❂

Входит монах.

❂❂❂❂

Монах

❂❂❂❂

Сейчас она приедет 
Сюда. Кто здесь? не люди ль Доны Анны?

❂❂❂❂

Лепорелло

❂❂❂❂

Нет, сами по себе мы господа, 
Мы здесь гуляем.

❂❂❂❂

Дон Гуан

❂❂❂❂

А кого вы ждете?

❂❂❂❂

Монах

❂❂❂❂

Сейчас должна приехать Дона Анна 
На мужнину гробницу.

❂❂❂❂

Дон Гуан

❂❂❂❂

Дона Анна 
Де Сольва! как! супруга командора 
Убитого… не помню кем?

❂❂❂❂

Монах

❂❂❂❂

Развратным, 
Бессовестным, безбожным Дон Гуаном.

❂❂❂❂

Лепорелло

❂❂❂❂

Ого! вот как! Молва о Дон Гуане 
И в мирный монастырь проникла даже, 
Отшельники хвалы ему поют.

❂❂❂❂

Монах

❂❂❂❂

Он вам знаком, быть может?

❂❂❂❂

Лепорелло

❂❂❂❂

Нам? нимало. 
А где-то он теперь?

❂❂❂❂

Монах

❂❂❂❂

Его здесь нет, 
Он в ссылке далеко.

❂❂❂❂

Лепорелло

❂❂❂❂

И слава богу. 
Чем далее, тем лучше. Всех бы их, 
Развратников, в один мешок да в море.

❂❂❂❂

Дон Гуан

❂❂❂❂

Что, что ты врешь?

❂❂❂❂

Лепорелло

❂❂❂❂

Молчите: я нарочно…

❂❂❂❂

Дон Гуан

❂❂❂❂

Так здесь похоронили командора?

❂❂❂❂

Монах

❂❂❂❂

Здесь; памятник жена ему воздвигла 
И приезжает каждый день сюда 
За упокой души его молиться 
И плакать.

❂❂❂❂

Дон Гуан

❂❂❂❂

Что за странная вдова? 
И не дурна?

❂❂❂❂

Монах

❂❂❂❂

Мы красотою женской, 
Отшельники, прельщаться не должны, 
Но лгать грешно; не может и угодник 
В ее красе чудесной не сознаться.

❂❂❂❂

Дон Гуан

❂❂❂❂

Недаром же покойник был ревнив. 
Он Дону Анну взаперти держал, 
Никто из нас не видывал ее. 
Я с нею бы хотел поговорить.

❂❂❂❂

Монах

❂❂❂❂

О, Дона Анна никогда с мужчиной 
Не говорит.

❂❂❂❂

Дон Гуан

❂❂❂❂

А с вами, мой отец?

❂❂❂❂

Монах

❂❂❂❂

Со мной иное дело; я монах. 
Да вот она.

❂❂❂❂

Входит Дона Анна.

❂❂❂❂

Дона Анна

❂❂❂❂

Отец мой, отоприте.

❂❂❂❂

Монах

❂❂❂❂

Сейчас, сеньора; я вас ожидал.

❂❂❂❂

Дона Анна идет за монахом.

❂❂❂❂

Лепорелло

❂❂❂❂

Что, какова?

❂❂❂❂

Дон Гуан

❂❂❂❂

Ее совсем не видно 
Под этим вдовьим черным покрывалом, 
Чуть узенькую пятку я заметил.

❂❂❂❂

Лепорелло

❂❂❂❂

Довольно с вас. У вас воображенье 
В минуту дорисует остальное; 
Оно у нас проворней живописца, 
Вам все равно, с чего бы ни начать, 
С бровей ли, с ног ли.

❂❂❂❂

Дон Гуан

❂❂❂❂

Слушай, Лепорелло, 
Я с нею познакомлюсь.

❂❂❂❂

Лепорелло

❂❂❂❂

Вот еще! 
Куда как нужно! Мужа повалил 
Да хочет поглядеть на вдовьи слезы. 
Бессовестный!

❂❂❂❂

Дон Гуан

❂❂❂❂

Однако уж и смерклось. 
Пока луна над нами не взошла 
И в светлый сумрак тьмы не обратила, 
Взойдем в Мадрит. 
(Уходит.)

❂❂❂❂

Лепорелло

❂❂❂❂

Испанский гранд как вор 
Ждет ночи и луны боится — боже! 
Проклятое житье. Да долго ль будет 
Мне с ним возиться? Право, сил уж нет.

❂❂❂❂

Сцена II

❂❂❂❂

Комната. Ужин у Лауры.

Первый гость

❂❂❂❂

Клянусь тебе, Лаура, никогда 
С таким ты совершенством не играла. 
Как роль свою ты верно поняла!

❂❂❂❂

Второй

❂❂❂❂

Как развила ее! с какою силой!

❂❂❂❂

Третий

❂❂❂❂

С каким искусством!

❂❂❂❂

Лаура

❂❂❂❂

Да, мне удавалось 
Сегодня каждое движенье, слово. 
Я вольно предавалась вдохновенью. 
Слова лились, как будто их рождала 
Не память рабская, но сердце…

❂❂❂❂

Первый

❂❂❂❂

Правда. 
Да и теперь глаза твои блестят 
И щеки разгорелись, не проходит 
В тебе восторг. Лаура, не давай 
Остыть ему бесплодно; спой, Лаура, 
Спой что-нибудь.

❂❂❂❂

Лаура

❂❂❂❂

Подайте мне гитару. 
(Поет.)

❂❂❂❂

Все

❂❂❂❂

О brava! brava! чудно! бесподобно!

❂❂❂❂

Первый

❂❂❂❂

Благодарим, волшебница. Ты сердце 
Чаруешь нам. Из наслаждений жизни 
Одной любви музыка уступает; 
Но и любовь мелодия… взгляни: 
Сам Карлос тронут, твой угрюмый гость.

❂❂❂❂

Второй

❂❂❂❂

Какие звуки! сколько в них души! 
А чьи слова, Лаура?

❂❂❂❂

Лаура

❂❂❂❂

Дон Гуана.

❂❂❂❂

Дон Карлос

❂❂❂❂

Что? Дон Гуан!

❂❂❂❂

Лаура

❂❂❂❂

Их сочинил когда-то 
Мой верный друг, мой ветреный любовник.

❂❂❂❂

Дон Карлос

❂❂❂❂

Твой Дон Гуан безбожник и мерзавец, 
А ты, ты дура.

❂❂❂❂

Лаура

❂❂❂❂

Ты с ума сошел? 
Да я сейчас велю тебя зарезать 
Моим слугам, хоть ты испанский гранд.

❂❂❂❂

Дон Карлос 
(встает)

❂❂❂❂

Зови же их.

❂❂❂❂

Первый

❂❂❂❂

Лаура, перестань; 
Дон Карлос, не сердись. Она забыла…

❂❂❂❂

Лаура

❂❂❂❂

Что? что Гуан на поединке честно 
Убил его родного брата? Правда: жаль, 
Что не его.

❂❂❂❂

Дон Карлос

❂❂❂❂

Я глуп, что осердился.

❂❂❂❂

Лаура

❂❂❂❂

Ага! сам сознаешься, что ты глуп. 
Так помиримся.

❂❂❂❂

Дон Карлос

❂❂❂❂

Виноват, Лаура, 
Прости меня. Но знаешь: не могу 
Я слышать это имя равнодушно…

❂❂❂❂

Лаура

❂❂❂❂

А виновата ль я, что поминутно 
Мне на язык приходит это имя?

❂❂❂❂

Гость

❂❂❂❂

Ну, в знак, что ты совсем ух не сердита, 
Лаура, спой еще.

❂❂❂❂

Лаура

❂❂❂❂

Да, на прощанье, 
Пора, уж ночь. Но что же я спою? 
А, слушайте. 
(Поет.)

❂❂❂❂

Все

❂❂❂❂

Прелестно, бесподобно!

❂❂❂❂

Лаура

❂❂❂❂

Прощайте ж, господа.

❂❂❂❂

Гости

❂❂❂❂

Прощай, Лаура.

❂❂❂❂

Выходят. Лаура останавливает Дон Карлоса.

❂❂❂❂

Лаура

❂❂❂❂

Ты, бешеный! останься у меня, 
Ты мне понравился; ты Дон Гуана 
Напомнил мне, как выбранил меня 
И стиснул зубы с скрежетом.

❂❂❂❂

Дон Карлос

❂❂❂❂

Счастливец! 
Так ты его любила.

❂❂❂❂

Лаура делает утвердительно знак.

❂❂❂❂

Очень?

❂❂❂❂

Лаура

❂❂❂❂

Очень.

❂❂❂❂

Дон Карлос

❂❂❂❂

И любишь и теперь?

❂❂❂❂

Лаура

❂❂❂❂

В сию минуту? 
Нет, не люблю. Мне двух любить нельзя. 
Теперь люблю тебя.

❂❂❂❂

Дон Карлос

❂❂❂❂

Скажи, Лаура, 
Который год тебе?

❂❂❂❂

Лаура

❂❂❂❂

Осьмнадцать лет.

❂❂❂❂

Дон Карлос

❂❂❂❂

Ты молода… и будешь молода 
Еще лет пять иль шесть. Вокруг тебя 
Еще лет шесть они толпиться будут, 
Тебя ласкать, лелеять, и дарить, 
И серенадами ночными тешить, 
И за тебя друг друга убивать 
На перекрестках ночью. Но когда 
Пора пройдет, когда твои глаза 
Впадут и веки, сморщась, почернеют 
И седина в косе твоей мелькнет, 
И будут называть тебя старухой, 
Тогда — что скажешь ты?

❂❂❂❂

Лаура

❂❂❂❂

Тогда? Зачем 
Об этом думать? что за разговор? 
Иль у тебя всегда такие мысли? 
Приди — открой балкон. Как небо тихо; 
Недвижим теплый воздух, ночь лимоном 
И лавром пахнет, яркая луна 
Блестит на синеве густой и темной, 
И сторожа кричат протяжно: «Ясно!..» 
А далеко, на севере — в Париже — 
Быть может, небо тучами покрыто, 
Холодный дождь идет и ветер дует. 
А нам какое дело? слушай, Карлос, 
Я требую, чтоб улыбнулся ты… 
— Ну то-то ж! —

❂❂❂❂

Дон Карлос

❂❂❂❂

Милый демон!

❂❂❂❂

Стучат.

❂❂❂❂

Дон Гуан

❂❂❂❂

Гей! Лаура!

❂❂❂❂

Лаура

❂❂❂❂

Кто там? чей это голос?

❂❂❂❂

Дон Гуан

❂❂❂❂

Отопри…

❂❂❂❂

Лаура

❂❂❂❂

Ужели!.. Боже!.. 
(Отпирает двери, входит Дон Гуан.)

❂❂❂❂

Дон Гуан

❂❂❂❂

Здравствуй…

❂❂❂❂

Лаура

❂❂❂❂

Дон Гуан!.. 
(Лаура кидается ему на шею.)

❂❂❂❂

Дон Карлос

❂❂❂❂

Как! Дон Гуан!..

❂❂❂❂

Дон Гуан

❂❂❂❂

Лаура, милый друг!.. 
(Целует ее.)

❂❂❂❂

Кто у тебя, моя Лаура?

❂❂❂❂

Дон Карлос

❂❂❂❂

Я, 
Дон Карлос.

❂❂❂❂

Дон Гуан

❂❂❂❂

Вот нечаянная встреча! 
Я завтра весь к твоим услугам.

❂❂❂❂

Дон Карлос

❂❂❂❂

Нет! 
Теперь — сейчас.

❂❂❂❂

Лаура

❂❂❂❂

Дон Карлос, перестаньте! 
Вы не на улице — вы у меня — 
Извольте выйти вон.

❂❂❂❂

Дон Карлос 
(ее не слушая)

❂❂❂❂

Я жду. Ну что ж, 
Ведь ты при шпаге.

❂❂❂❂

Дон Гуан

❂❂❂❂

Ежели тебе 
Не терпится, изволь.

❂❂❂❂

Бьются.

❂❂❂❂

Лаура

❂❂❂❂

Ай! Ай! Гуан!.. 
(Кидается на постелю.)

❂❂❂❂

Дон Карлос падает.

❂❂❂❂

Дон Гуан

❂❂❂❂

Вставай, Лаура, кончено.

❂❂❂❂

Лаура

❂❂❂❂

Что там? 
Убит? прекрасно! в комнате моей! 
Что делать мне теперь, повеса, дьявол? 
Куда я выброшу его?

❂❂❂❂

Дон Гуан

❂❂❂❂

Быть может, 
Он жив еще.

❂❂❂❂

Лаура 
(осматривает тело)

❂❂❂❂

Да! жив! гляди, проклятый, 
Ты прямо в сердце ткнул — небось не мимо, 
И кровь нейдет из треугольной ранки, 
А уж не дышит — каково?

❂❂❂❂

Дон Гуан

❂❂❂❂

Что делать? 
Он сам того хотел.

❂❂❂❂

Лаура

❂❂❂❂

Эх, Дон Гуан, 
Досадно, право. Вечные проказы — 
А всe не виноват… Откуда ты? 
Давно ли здесь?

❂❂❂❂

Дон Гуан

❂❂❂❂

Я только что приехал 
И то тихонько — я ведь не прощен.

❂❂❂❂

Лаура

❂❂❂❂

И вспомнил тотчас о своей Лауре? 
Что хорошо, то хорошо. Да полно, 
Не верю я. Ты мимо шел случайно 
И дом увидел.

❂❂❂❂

Дон Гуан

❂❂❂❂

Нет, моя Лаура, 
Спроси у Лепорелло. Я стою 
За городом, в проклятой венте. Я Лауры 
Пришел искать в Мадрите. 
(Целует ее.)

❂❂❂❂

Лаура

❂❂❂❂

Друг ты мой!.. 
Постой… при мертвом!.. что нам делать с ним?

❂❂❂❂

Дон Гуан

❂❂❂❂

Оставь его: перед рассветом, рано, 
Я вынесу его под епанчою 
И положу на перекрестке.

❂❂❂❂

Лаура

❂❂❂❂

Только 
Смотри, чтоб не увидели тебя. 
Как хорошо ты сделал, что явился 
Одной минутой позже! у меня 
Твои друзья здесь ужинали. Только 
Что вышли вон. Когда б ты их застал!

❂❂❂❂

Дон Гуан

❂❂❂❂

Лаура, и давно его ты любишь?

❂❂❂❂

Лаура

❂❂❂❂

Кого? ты, видно, бредишь.

❂❂❂❂

Дон Гуан

❂❂❂❂

А признайся, 
А сколько раз ты изменяла мне 
В моем отсутствии?

❂❂❂❂

Лаура

❂❂❂❂

А ты, повеса?

❂❂❂❂

Дон Гуан

❂❂❂❂

Скажи… Нет, после переговорим.

❂❂❂❂

Сцена III

❂❂❂❂

Памятник командора

Дон Гуан

❂❂❂❂

Все к лучшему: нечаянно убив 
Дон Карлоса, отшельником смиренным 
Я скрылся здесь — и вижу каждый день 
Мою прелестную вдову, и ею, 
Мне кажется, замечен. До сих пор 
Чинились мы друг с другом; но сегодня 
Впущуся в разговоры с ней; пора. 
С чего начну? «Осмелюсь»… или нет: 
«Сеньора»… ба! что в голову придет, 
То и скажу, без предуготовленья, 
Импровизатором любовной песни… 
Пора б уж ей приехать. Без нее — 
Я думаю — скучает командор. 
Каким он здесь представлен исполином! 
Какие плечи! что за Геркулес!.. 
А сам покойник мал был и щедушен, 
Здесь, став на цыпочки, не мог бы руку 
До своего он носу дотянуть. 
Когда за Эскурьялом мы сошлись, 
Наткнулся мне на шпагу он и замер, 
Как на булавке стрекоза — а был 
Он горд и смел — и дух имел суровый… 
A! вот она.

❂❂❂❂

Входит Дона Анна.

❂❂❂❂

Дона Анна

❂❂❂❂

Опять он здесь. Отец мой, 
Я развлекла вас в ваших помышленьях — 
Простите.

❂❂❂❂

Дон Гуан

❂❂❂❂

Я просить прощенья должен 
У вас, сеньора. Может, я мешаю 
Печали вашей вольно изливаться.

❂❂❂❂

Дона Анна

❂❂❂❂

Нет, мой отец, печаль моя во мне, 
При вас мои моленья могут к небу 
Смиренно возноситься — я прошу 
И вас свой голос с ними съединить.

❂❂❂❂

Дон Гуан

❂❂❂❂

Мне, мне молиться с вами, Дона Анна! 
Я не достоин участи такой. 
Я не дерзну порочными устами 
Мольбу святую вашу повторять — 
Я только издали с благоговеньем 
Смотрю на вас, когда, склонившись тихо, 
Вы черные власы на мрамор бледный 
Рассыплете — и мнится мне, что тайно 
Гробницу эту ангел посетил, 
В смущенном сердце я не обретаю 
Тогда молений. Я дивлюсь безмолвно 
И думаю — счастлив, чей хладный мрамор 
Согрет ее дыханием небесным 
И окроплен любви ее слезами…

❂❂❂❂

Дона Анна

❂❂❂❂

Какие речи — странные!

❂❂❂❂

Дон Гуан

❂❂❂❂

Сеньора?

❂❂❂❂

Дона Анна

❂❂❂❂

Мне… вы забыли.

❂❂❂❂

Дон Гуан

❂❂❂❂

Что? что недостойный 
Отшельник я? что грешный голос мой 
Не должен здесь так громко раздаваться?

❂❂❂❂

Дона Анна

❂❂❂❂

Мне показалось… я не поняла…

❂❂❂❂

Дон Гуан

❂❂❂❂

Ах вижу я: вы все, вы все узнали!

❂❂❂❂

Дона Анна

❂❂❂❂

Что я узнала?

❂❂❂❂

Дон Гуан

❂❂❂❂

Так, я не монах — 
У ваших ног прощенья умоляю.

❂❂❂❂

Дона Анна

❂❂❂❂

О боже! встаньте, встаньте… Кто же вы?

❂❂❂❂

Дон Гуан

❂❂❂❂

Несчастный, жертва страсти безнадежной.

❂❂❂❂

Дона Анна

❂❂❂❂

О боже мой! и здесь, при этом гробе! 
Подите прочь.

❂❂❂❂

Дон Гуан

❂❂❂❂

Минуту, Дона Анна, 
Одну минуту!

❂❂❂❂

Дона Анна

❂❂❂❂

Если кто взойдет!..

❂❂❂❂

Дон Гуан

❂❂❂❂

Решетка заперта. Одну минуту!

❂❂❂❂

Дона Анна

❂❂❂❂

Ну? что? чего вы требуете?

❂❂❂❂

Дон Гуан

❂❂❂❂

Смерти. 
О пусть умру сейчас у ваших ног, 
Пусть бедный прах мой здесь же похоронят 
Не подле праха, милого для вас, 
Не тут — не близко — дале где-нибудь, 
Там — у дверей — у самого порога, 
Чтоб камня моего могли коснуться 
Вы легкою ногой или одеждой, 
Когда сюда, на этот гордый гроб 
Пойдете кудри наклонять и плакать.

❂❂❂❂

Дона Анна

❂❂❂❂

Вы не в своем уме.

❂❂❂❂

Дон Гуан

❂❂❂❂

Или желать 
Кончины, Дона Анна, знак безумства? 
Когда б я был безумец, я б хотел 
В живых остаться, я б имел надежду 
Любовью нежной тронуть ваше сердце; 
Когда б я был безумец, я бы ночи 
Стал провождать у вашего балкона, 
Тревожа серенадами ваш сон, 
Не стал бы я скрываться, я напротив 
Старался быть везде б замечен вами; 
Когда б я был безумец, я б не стал 
Страдать в безмолвии…

❂❂❂❂

Дона Анна

❂❂❂❂

И так-то вы 
Молчите?

❂❂❂❂

Дон Гуан

❂❂❂❂

Случай, Дона Анна, случай 
Увлек меня. — Не то вы б никогда 
Моей печальной тайны не узнали.

❂❂❂❂

Дона Анна

❂❂❂❂

И любите давно уж вы меня?

❂❂❂❂

Дон Гуан

❂❂❂❂

Давно или недавно, сам не знаю, 
Но с той поры лишь только знаю цену 
Мгновенной жизни, только с той поры 
И понял я, что значит слово счастье.

❂❂❂❂

Дона Анна

❂❂❂❂

Подите прочь — вы человек опасный.

❂❂❂❂

Дон Гуан

❂❂❂❂

Опасный! чем?

❂❂❂❂

Дона Анна

❂❂❂❂

Я слушать вас боюсь.

❂❂❂❂

Дон Гуан

❂❂❂❂

Я замолчу; лишь не гоните прочь 
Того, кому ваш вид одна отрада. 
Я не питаю дерзостных надежд, 
Я ничего не требую, но видеть 
Вас должен я, когда уже на жизнь 
Я осужден.

❂❂❂❂

Дона Анна

❂❂❂❂

Подите — здесь не место 
Таким речам, таким безумствам. Завтра 
Ко мне придите. Если вы клянетесь 
Хранить ко мне такое ж уваженье, 
Я вас приму; но вечером, позднее, — 
Я никого не вижу с той поры, 
Как овдовела…

❂❂❂❂

Дон Гуан

❂❂❂❂

Ангел Дона Анна! 
Утешь вас бог, как сами вы сегодня 
Утешили несчастного страдальца.

❂❂❂❂

Дона Анна

❂❂❂❂

Подите ж прочь.

❂❂❂❂

Дон Гуан

❂❂❂❂

Еще одну минуту.

❂❂❂❂

Дона Анна

❂❂❂❂

Нет, видно, мне уйти… к тому ж моленье 
Мне в ум нейдет. Вы развлекли меня 
Речами светскими; от них уж ухо 
Мое давно, давно отвыкло. — Завтра 
Я вас приму.

❂❂❂❂

Дон Гуан

❂❂❂❂

Еще не смею верить, 
Не смею счастью моему предаться… 
Я завтра вас увижу! — и не здесь 
И не украдкою!

❂❂❂❂

Дона Анна

❂❂❂❂

Да, завтра, завтра. 
Как вас зовут?

❂❂❂❂

Дон Гуан

❂❂❂❂

Диего де Кальвадо.

❂❂❂❂

Дона Анна

❂❂❂❂

Прощайте, Дон Диего. 
(Уходит.)

❂❂❂❂

Дон Гуан

❂❂❂❂

Лепорелло!

❂❂❂❂

Лепорелло входит.

❂❂❂❂

Лепорелло

❂❂❂❂

Что вам угодно?

❂❂❂❂

Дон Гуан

❂❂❂❂

Милый Лепорелло! 
Я счастлив!.. «Завтра — вечером, позднее…» 
Мой Лепорелло, завтра — приготовь… 
Я счастлив, как ребенок!

❂❂❂❂

Лепорелло

❂❂❂❂

С Доной Анной 
Вы говорили? может быть, она 
Сказала вам два ласкового слова 
Или ее благословили вы.

❂❂❂❂

Дон Гуан

❂❂❂❂

Нет, Лепорелло, нет! она свиданье, 
Свиданье мне назначила!

❂❂❂❂

Лепорелло

❂❂❂❂

Неужто! 
О вдовы, все вы таковы.

❂❂❂❂

Дон Гуан

❂❂❂❂

Я счастлив! 
Я петь готов, я рад весь мир обнять.

❂❂❂❂

Лепорелло

❂❂❂❂

А командор? что скажет он об этом?

❂❂❂❂

Дон Гуан

❂❂❂❂

Ты думаешь, он станет ревновать? 
Уж верно нет; он человек разумный 
И, верно, присмирел с тех пор, как умер.

❂❂❂❂

Лепорелло

❂❂❂❂

Нет; посмотрите на его статую.

❂❂❂❂

Дон Гуан

❂❂❂❂

Что ж?

❂❂❂❂

Лепорелло

❂❂❂❂

Кажется, на вас она глядит 
И сердится.

❂❂❂❂

Дон Гуан

❂❂❂❂

Ступай же, Лепорелло, 
Проси ее пожаловать ко мне — 
Нет, не ко мне — а к Доне Анне, завтра.

❂❂❂❂

Лепорелло

❂❂❂❂

Статую в гости звать! зачем?

❂❂❂❂

Дон Гуан

❂❂❂❂

Уж верно 
Не для того, чтоб с нею говорить — 
Проси статую завтра к Доне Анне 
Прийти попозже вечером и стать 
У двери на часах.

❂❂❂❂

Лепорелло

❂❂❂❂

Охота вам 
Шутить, и с кем!

❂❂❂❂

Дон Гуан

❂❂❂❂

Ступай же.

❂❂❂❂

Лепорелло

❂❂❂❂

Но…

❂❂❂❂

Дон Гуан

❂❂❂❂

Ступай.

❂❂❂❂

Лепорелло

❂❂❂❂

Преславная, прекрасная статуя! 
Мой барин Дон Гуан покорно просит 
Пожаловать… Ей-богу, не могу, 
Мне страшно.

❂❂❂❂

Дон Гуан

❂❂❂❂

Трус! вот я тебя!..

❂❂❂❂

Лепорелло

❂❂❂❂

Позвольте. 
Мой барин Дон Гуан вас просит завтра 
Прийти попозже в дом супруги вашей 
И стать у двери…

❂❂❂❂

Статуя кивает головой в знак согласия.

❂❂❂❂

Ай!

❂❂❂❂

Дон Гуан

❂❂❂❂

Что там?

❂❂❂❂

Лепорелло

❂❂❂❂

Ай, ай!.. 
Ай, ай… Умру!

❂❂❂❂

Дон Гуан

❂❂❂❂

Что сделалось с тобою?

❂❂❂❂

Лепорелло 
(кивая головой)

❂❂❂❂

Статуя… ай!..

❂❂❂❂

Дон Гуан

❂❂❂❂

Ты кланяешься!

❂❂❂❂

Лепорелло

❂❂❂❂

Нет, 
Не я, она!

❂❂❂❂

Дон Гуан

❂❂❂❂

Какой ты вздор несешь!

❂❂❂❂

Лепорелло

❂❂❂❂

Подите сами.

❂❂❂❂

Дон Гуан

❂❂❂❂

Ну смотри ж, бездельник. 
(Статуе.) 
Я, командор, прошу тебя прийти 
К твоей вдове, где завтра буду я, 
И стать на стороже в дверях. Что? будешь?

❂❂❂❂

Статуя кивает опять.

❂❂❂❂

О боже!

❂❂❂❂

Лепорелло

❂❂❂❂

Что? я говорил…

❂❂❂❂

Дон Гуан

❂❂❂❂

Уйдем.

❂❂❂❂

Сцена IV

❂❂❂❂

Комната Доны Анны.

❂❂❂❂

Дон Гуан и Дона Анна.

Дона Анна

❂❂❂❂

Я приняла вас, Дон Диего; только 
Боюсь, моя печальная беседа 
Скучна вам будет: бедная вдова, 
Все помню я свою потерю. Слезы 
С улыбкою мешаю, как апрель. 
Что ж вы молчите?

❂❂❂❂

Дон Гуан

❂❂❂❂

Наслаждаюсь молча, 
Глубоко мыслью быть наедине 
С прелестной Доной Анной. Здесь — не там, 
Не при гробнице мертвого счастливца — 
И вижу вас уже не на коленах 
Пред мраморным супругом.

❂❂❂❂

Дона Анна

❂❂❂❂

Дон Диего, 
Так вы ревнивы. — Муж мой и во гробе 
Вас мучит?

❂❂❂❂

Дон Гуан

❂❂❂❂

Я не должен ревновать. 
Он вами выбран был.

❂❂❂❂

Дона Анна

❂❂❂❂

Нет, мать моя 
Велела мне дать руку Дон Альвару, 
Мы были бедны, Дон Альвар богат.

❂❂❂❂

Дон Гуан

❂❂❂❂

Счастливец! он сокровища пустые 
Принес к ногам богини, вот за что 
Вкусил он райское блаженство! Если б 
Я прежде вас узнал, с каким восторгом 
Мой сан, мои богатства, все бы отдал, 
Все за единый благосклонный взгляд; 
Я был бы раб священной вашей воли, 
Все ваши прихоти я б изучал, 
Чтоб их предупреждать; чтоб ваша жизнь 
Была одним волшебством беспрерывным. 
Увы! — Судьба судила мне иное.

❂❂❂❂

Дона Анна

❂❂❂❂

Диего, перестаньте: я грешу, 
Вас слушая, — мне вас любить нельзя, 
Вдова должна и гробу быть верна. 
Когда бы знали вы, как Дон Альвар 
Меня любил! о, Дон Альвар уж верно 
Не принял бы к себе влюбленной дамы, 
Когда б он овдовел. — Он был бы верн 
Супружеской любви.

❂❂❂❂

Дон Гуан

❂❂❂❂

Не мучьте сердца 
Мне, Дона Анна, вечным поминаньем 
Супруга. Полно вам меня казнить, 
Хоть казнь я заслужил, быть может.

❂❂❂❂

Дона Анна

❂❂❂❂

Чем же? 
Вы узами не связаны святыми 
Ни с кем. — Не правда ль? Полюбив меня, 
Вы предо мной и перед небом правы.

❂❂❂❂

Дон Гуан

❂❂❂❂

Пред вами! Боже!

❂❂❂❂

Дона Анна

❂❂❂❂

Разве вы виновны 
Передо мной? Скажите, в чем же.

❂❂❂❂

Дон Гуан

❂❂❂❂

Нет! 
Нет, никогда.

❂❂❂❂

Дона Анна

❂❂❂❂

Диего, что такое? 
Вы предо мной не правы? в чем, скажите.

❂❂❂❂

Дон Гуан

❂❂❂❂

Нет! ни за что!

❂❂❂❂

Дона Анна

❂❂❂❂

Диего, это странно: 
Я вас прошу, я требую.

❂❂❂❂

Дон Гуан

❂❂❂❂

Нет, нет.

❂❂❂❂

Дона Анна

❂❂❂❂

А! Так-то вы моей послушны воле! 
А что сейчас вы говорили мне? 
Что вы б рабом моим желали быть. 
Я рассержусь, Диего: отвечайте, 
В чем предо мной виновны вы?

❂❂❂❂

Дон Гуан

❂❂❂❂

Не смею. 
Вы ненавидеть станете меня.

❂❂❂❂

Дона Анна

❂❂❂❂

Нет, нет. Я вас заранее прощаю, 
Но знать желаю…

❂❂❂❂

Дон Гуан

❂❂❂❂

Не желайте знать 
Ужасную, убийственную тайну.

❂❂❂❂

Дона Анна

❂❂❂❂

Ужасную! вы мучите меня. 
Я страх как любопытна — что такое? 
И как меня могли вы оскорбить? 
Я вас не знала — у меня врагов 
И нет и не было. Убийца мужа 
Один и есть.

❂❂❂❂

Дон Гуан 
(про себя)

❂❂❂❂

Идет к развязке дело! 
Скажите мне, несчастный Дон Гуан 
Вам незнаком?

❂❂❂❂

Дона Анна

❂❂❂❂

Нет, отроду его 
Я не видала.

❂❂❂❂

Дон Гуан

❂❂❂❂

Вы в душе к нему 
Питаете вражду?

❂❂❂❂

Дона Анна

❂❂❂❂

По долгу чести. 
Но вы отвлечь стараетесь меня 
От моего вопроса. Дон Диего — 
Я требую…

❂❂❂❂

Дон Гуан

❂❂❂❂

Что, если б Дон Гуана 
Вы встретили?

❂❂❂❂

Дона Анна

❂❂❂❂

Тогда бы я злодею 
Кинжал вонзила в сердце.

❂❂❂❂

Дон Гуан

❂❂❂❂

Дона Анна, 
Где твой кинжал? вот грудь моя.

❂❂❂❂

Дона Анна

❂❂❂❂

Диего! 
Что вы?

❂❂❂❂

Дон Гуан

❂❂❂❂

Я не Диего, я Гуан.

❂❂❂❂

Дона Анна

❂❂❂❂

О боже! нет, не может быть, не верю.

❂❂❂❂

Дон Гуан

❂❂❂❂

Я Дон Гуан.

❂❂❂❂

Дона Анна

❂❂❂❂

Неправда.

❂❂❂❂

Дон Гуан

❂❂❂❂

Я убил 
Супруга твоего; и не жалею 
О том — и нет раскаянья во мне.

❂❂❂❂

Дона Анна

❂❂❂❂

Что слышу я? Нет, нет, не может быть.

❂❂❂❂

Дон Гуан

❂❂❂❂

Я Дон Гуан, и я тебя люблю.

❂❂❂❂

Дона Анна 
(падая)

❂❂❂❂

Где я?. где я? мне дурно, дурно.

❂❂❂❂

Дон Гуан

❂❂❂❂

Небо! 
Что с нею? что с тобою, Дона Анна? 
Встань, встань, проснись, опомнись: твой Диего, 
Твой раб у ног твоих.

❂❂❂❂

Дона Анна

❂❂❂❂

Оставь меня! 
(Слабо.) 
О, ты мне враг — ты отнял у меня 
Все, что я в жизни…

❂❂❂❂

Дон Гуан

❂❂❂❂

Милое созданье! 
Я всем готов удар мой искупить, 
У ног твоих жду только приказанья, 
Вели — умру; вели — дышать я буду 
Лишь для тебя…

❂❂❂❂

Дона Анна

❂❂❂❂

Так это Дон Гуан…

❂❂❂❂

Дон Гуан

❂❂❂❂

Не правда ли, он был описан вам 
Злодеем, извергом. — О Дона Анна, — 
Молва, быть может, не совсем неправа, 
На совести усталой много зла, 
Быть может, тяготеет. Так, разврата 
Я долго был покорный ученик, 
Но с той поры, как вас увидел я, 
Мне кажется, я весь переродился. 
Вас полюбя, люблю я добродетель 
И в первый раз смиренно перед ней 
Дрожащие колена преклоняю.

❂❂❂❂

Дона Анна

❂❂❂❂

О, Дон Гуан красноречив — я знаю, 
Слыхала я; он хитрый искуситель. 
Вы, говорят, безбожный развратитель, 
Вы сущий демон. Сколько бедных женщин 
Вы погубили?

❂❂❂❂

Дон Гуан

❂❂❂❂

Ни одной доныне 
Из них я не любил.

❂❂❂❂

Дона Анна

❂❂❂❂

И я поверю, 
Чтоб Дон Гуан влюбился в первый раз, 
Чтоб не искал во мне он жертвы новой!

❂❂❂❂

Дон Гуан

❂❂❂❂

Когда б я вас обманывать хотел, 
Признался ль я, сказал ли я то имя, 
Которого не можете вы слышать? 
Где ж видно тут обдуманность, коварство?

❂❂❂❂

Дона Анна

❂❂❂❂

Кто знает вас? — Но как могли прийти 
Сюда вы; здесь узнать могли бы вас, 
И ваша смерть была бы неизбежна.

❂❂❂❂

Дон Гуан

❂❂❂❂

Что значит смерть? за сладкий миг свиданья 
Безропотно отдам я жизнь.

❂❂❂❂

Дона Анна

❂❂❂❂

Но как же 
Отсюда выйти вам, неосторожный!

❂❂❂❂

Дон Гуан 
(целуя ей руки)

❂❂❂❂

И вы о жизни бедного Гуана 
Заботитесь! Так ненависти нет 
В душе твоей небесной, Дона Анна?

❂❂❂❂

Дона Анна

❂❂❂❂

Ах если б вас могла я ненавидеть! 
Однако ж надобно расстаться нам.

❂❂❂❂

Дон Гуан

❂❂❂❂

Когда ж опять увидимся?

❂❂❂❂

Дона Анна

❂❂❂❂

Не знаю. 
Когда-нибудь.

❂❂❂❂

Дон Гуан

❂❂❂❂

А завтра?

❂❂❂❂

Дона Анна

❂❂❂❂

Где же?

❂❂❂❂

Дон Гуан

❂❂❂❂

Здесь.

❂❂❂❂

Дона Анна

❂❂❂❂

О Дон Гуан, как сердцем я слаба.

❂❂❂❂

Дон Гуан

❂❂❂❂

В залог прощенья мирный поцелуй…

❂❂❂❂

Дона Анна

❂❂❂❂

Пора, поди.

❂❂❂❂

Дон Гуан

❂❂❂❂

Один, холодный, мирный…

❂❂❂❂

Дона Анна

❂❂❂❂

Какой ты неотвязчивый! на, вот он. 
Что там за стук?. о скройся, Дон Гуан.

❂❂❂❂

Дон Гуан

❂❂❂❂

Прощай же, до свиданья, друг мой милый. 
(Уходит и вбегает опять.) 
А!..

❂❂❂❂

Дона Анна

❂❂❂❂

Что с тобой? A!..

❂❂❂❂

Входит статуя командора.

❂❂❂❂

Дона Анна падает.

❂❂❂❂

Статуя

❂❂❂❂

Я на зов явился.

❂❂❂❂

Дон Гуан

❂❂❂❂

О боже! Дона Анна!

❂❂❂❂

Статуя

❂❂❂❂

Брось ее, 
Все кончено. Дрожишь ты, Дон Гуан.

❂❂❂❂

Дон Гуан

❂❂❂❂

Я? нет. Я звал тебя и рад, что вижу.

❂❂❂❂

Статуя

❂❂❂❂

Дай руку.

❂❂❂❂

Дон Гуан

❂❂❂❂

Вот она… о, тяжело 
Пожатье каменной его десницы! 
Оставь меня, пусти — пусти мне руку… 
Я гибну — кончено — о Дона Анна!

❂❂❂❂

Проваливаются.

❂❂❂❂

Тематики стихотворения Каменный гость (Пьеса):